-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以成全聖徒、為供教會之役、為建基督之身、
-
新标点和合本
为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体,
-
和合本2010(上帝版-简体)
为要装备圣徒,做事奉的工作,建立基督的身体,
-
和合本2010(神版-简体)
为要装备圣徒,做事奉的工作,建立基督的身体,
-
当代译本
为要装备信徒,使他们各尽其职,建立基督的身体,
-
圣经新译本
为的是要装备圣徒,去承担圣工,建立基督的身体;
-
中文标准译本
为了要装备圣徒去做服事的工作,以建立基督的身体;
-
新標點和合本
為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
為要裝備聖徒,做事奉的工作,建立基督的身體,
-
和合本2010(神版-繁體)
為要裝備聖徒,做事奉的工作,建立基督的身體,
-
當代譯本
為要裝備信徒,使他們各盡其職,建立基督的身體,
-
聖經新譯本
為的是要裝備聖徒,去承擔聖工,建立基督的身體;
-
呂振中譯本
為給聖徒裝備以作服役的事,以建立基督的身體,
-
中文標準譯本
為了要裝備聖徒去做服事的工作,以建立基督的身體;
-
文理和合譯本
為欲成全聖徒、致役事之工、建基督之體、
-
文理委辦譯本
使聖徒德備克、盡厥職、廣基督之體、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
異曲同工、皆為作育聖徒、供役教會、建成基督之體、
-
New International Version
to equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built up
-
New International Reader's Version
He gave all these people so that they might prepare God’s people to serve. Then the body of Christ will be built up.
-
English Standard Version
to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ,
-
New Living Translation
Their responsibility is to equip God’s people to do his work and build up the church, the body of Christ.
-
Christian Standard Bible
to equip the saints for the work of ministry, to build up the body of Christ,
-
New American Standard Bible
for the equipping of the saints for the work of ministry, for the building up of the body of Christ;
-
New King James Version
for the equipping of the saints for the work of ministry, for the edifying of the body of Christ,
-
American Standard Version
for the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ:
-
Holman Christian Standard Bible
for the training of the saints in the work of ministry, to build up the body of Christ,
-
King James Version
For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
-
New English Translation
to equip the saints for the work of ministry, that is, to build up the body of Christ,
-
World English Bible
for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,