<< Ephesians 2:19 >>

本节经文

  • New King James Version
    Now, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of the household of God,
  • 新标点和合本
    这样,你们不再作外人和客旅,是与圣徒同国,是神家里的人了;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,你们不再是外人或客旅,是与圣徒同国,是上帝家里的人了,
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,你们不再是外人或客旅,是与圣徒同国,是神家里的人了,
  • 当代译本
    从此,你们不再是外人或过客,你们与众圣徒一样是天国的子民,是上帝家里的人了。
  • 圣经新译本
    这样看来,你们不再是外人和客旅,而是与圣徒一同作国民,是神家里的人了,
  • 中文标准译本
    由此可见,你们不再是外人,或寄居的;你们是圣徒的同国之民,是神家里的人,
  • 新標點和合本
    這樣,你們不再作外人和客旅,是與聖徒同國,是神家裏的人了;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,你們不再是外人或客旅,是與聖徒同國,是上帝家裏的人了,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,你們不再是外人或客旅,是與聖徒同國,是神家裏的人了,
  • 當代譯本
    從此,你們不再是外人或過客,你們與眾聖徒一樣是天國的子民,是上帝家裡的人了。
  • 聖經新譯本
    這樣看來,你們不再是外人和客旅,而是與聖徒一同作國民,是神家裡的人了,
  • 呂振中譯本
    這樣,你們就不再是外人或僑民了,乃是聖徒同國之民,是上帝一家的人。
  • 中文標準譯本
    由此可見,你們不再是外人,或寄居的;你們是聖徒的同國之民,是神家裡的人,
  • 文理和合譯本
    如是爾不復為外人、為客旅、乃與聖徒同籍、為上帝之眷屬、
  • 文理委辦譯本
    於是、爾曹不復為外邦異家、乃與聖徒一邦、與上帝之人一家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如此、爾曹不復為外人、不復為客旅、乃與聖徒為一邦、為天主一家之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    因此、爾等已不復為外人或賓旅、爾等與諸聖同為天國之公民、聖宅之家人。
  • New International Version
    Consequently, you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with God’s people and also members of his household,
  • New International Reader's Version
    So you are no longer outsiders and strangers. You are citizens together with God’s people. You are also members of God’s family.
  • English Standard Version
    So then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints and members of the household of God,
  • New Living Translation
    So now you Gentiles are no longer strangers and foreigners. You are citizens along with all of God’s holy people. You are members of God’s family.
  • Christian Standard Bible
    So, then, you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with the saints, and members of God’s household,
  • New American Standard Bible
    So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints, and are of God’s household,
  • American Standard Version
    So then ye are no more strangers and sojourners, but ye are fellow- citizens with the saints, and of the household of God,
  • Holman Christian Standard Bible
    So then you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with the saints, and members of God’s household,
  • King James Version
    Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
  • New English Translation
    So then you are no longer foreigners and noncitizens, but you are fellow citizens with the saints and members of God’s household,
  • World English Bible
    So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints and of the household of God,

交叉引用

  • Philippians 3:20
    For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ,
  • Galatians 6:10
    Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.
  • 1 John 3 1
    Behold what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God! Therefore the world does not know us, because it did not know Him.
  • Hebrews 11:13
    These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off were assured of them, embraced them and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
  • Hebrews 12:22-24
    But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, to an innumerable company of angels,to the general assembly and church of the firstborn who are registered in heaven, to God the Judge of all, to the spirits of just men made perfect,to Jesus the Mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better things than that of Abel.
  • Galatians 3:26-28
    For you are all sons of God through faith in Christ Jesus.For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
  • Ephesians 3:6
    that the Gentiles should be fellow heirs, of the same body, and partakers of His promise in Christ through the gospel,
  • Matthew 10:25
    It is enough for a disciple that he be like his teacher, and a servant like his master. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more will they call those of his household!
  • Revelation 21:12-26
    Also she had a great and high wall with twelve gates, and twelve angels at the gates, and names written on them, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:three gates on the east, three gates on the north, three gates on the south, and three gates on the west.Now the wall of the city had twelve foundations, and on them were the names of the twelve apostles of the Lamb.And he who talked with me had a gold reed to measure the city, its gates, and its wall.The city is laid out as a square; its length is as great as its breadth. And he measured the city with the reed: twelve thousand furlongs. Its length, breadth, and height are equal.Then he measured its wall: one hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel.The construction of its wall was of jasper; and the city was pure gold, like clear glass.The foundations of the wall of the city were adorned with all kinds of precious stones: the first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,the fifth sardonyx, the sixth sardius, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst.The twelve gates were twelve pearls: each individual gate was of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.But I saw no temple in it, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.The city had no need of the sun or of the moon to shine in it, for the glory of God illuminated it. The Lamb is its light.And the nations of those who are saved shall walk in its light, and the kings of the earth bring their glory and honor into it.Its gates shall not be shut at all by day( there shall be no night there).And they shall bring the glory and the honor of the nations into it.
  • Ephesians 3:15
    from whom the whole family in heaven and earth is named,
  • Ephesians 2:12
    that at that time you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel and strangers from the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
  • Galatians 4:26-31
    but the Jerusalem above is free, which is the mother of us all.For it is written:“ Rejoice, O barren, You who do not bear! Break forth and shout, You who are not in labor! For the desolate has many more children Than she who has a husband.”Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise.But, as he who was born according to the flesh then persecuted him who was born according to the Spirit, even so it is now.Nevertheless what does the Scripture say?“ Cast out the bondwoman and her son, for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the free woman.”So then, brethren, we are not children of the bondwoman but of the free.