主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以弗所書 1:6
>>
本节经文
文理委辦譯本
彰厥洪恩、以愛子令我儕受寵錫、
新标点和合本
使他荣耀的恩典得着称赞;这恩典是他在爱子里所赐给我们的。
和合本2010(上帝版-简体)
使他荣耀的恩典得到称赞;这恩典是他在爱子里白白赐给我们的。
和合本2010(神版-简体)
使他荣耀的恩典得到称赞;这恩典是他在爱子里白白赐给我们的。
当代译本
我们赞美祂奇妙无比的恩典,这恩典是上帝借着祂的爱子赐给我们的。
圣经新译本
好使他恩典的荣耀得着颂赞。这恩典是他在爱子里赐给我们的。
中文标准译本
归于他恩典荣耀的称赞,这恩典是他在爱子里特别赐给我们的。
新標點和合本
使他榮耀的恩典得着稱讚;這恩典是他在愛子裏所賜給我們的。
和合本2010(上帝版-繁體)
使他榮耀的恩典得到稱讚;這恩典是他在愛子裏白白賜給我們的。
和合本2010(神版-繁體)
使他榮耀的恩典得到稱讚;這恩典是他在愛子裏白白賜給我們的。
當代譯本
我們讚美祂奇妙無比的恩典,這恩典是上帝藉著祂的愛子賜給我們的。
聖經新譯本
好使他恩典的榮耀得著頌讚。這恩典是他在愛子裡賜給我們的。
呂振中譯本
使他恩典之榮耀得稱讚;這恩典是他在那蒙愛者裏面所恩賜我們的。
中文標準譯本
歸於他恩典榮耀的稱讚,這恩典是他在愛子裡特別賜給我們的。
文理和合譯本
致讚其恩之榮、即於其愛子中樂賜我儕者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使人頌其恩寵之榮、即緣其愛子所賜我儕之恩寵、
吳經熊文理聖詠與新經全集
且沐以芳澤、俾克配其愛子;此乃所以彰其大德也、
New International Version
to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.
New International Reader's Version
All those things bring praise to his glorious grace. God freely gave us his grace because of the One he loves.
English Standard Version
to the praise of his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved.
New Living Translation
So we praise God for the glorious grace he has poured out on us who belong to his dear Son.
Christian Standard Bible
to the praise of his glorious grace that he lavished on us in the Beloved One.
New American Standard Bible
to the praise of the glory of His grace, with which He favored us in the Beloved.
New King James Version
to the praise of the glory of His grace, by which He made us accepted in the Beloved.
American Standard Version
to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:
Holman Christian Standard Bible
to the praise of His glorious grace that He favored us with in the Beloved.
King James Version
To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
New English Translation
to the praise of the glory of his grace that he has freely bestowed on us in his dearly loved Son.
World English Bible
to the praise of the glory of his grace, by which he freely gave us favor in the Beloved,
交叉引用
以弗所書 1:12
使我儕首賴基督者、頌讚之也、
羅馬書 3:22-26
即上帝以人信耶穌基督、而稱其義、概以賜諸信者、悉無區別、蓋眾已獲罪、有歉上帝所賜之榮、惟因基督耶穌贖罪、則沾上帝之恩、不勞而稱義、蓋上帝使耶穌流血、為挽回之祭、凡信之者、得蒙赦宥、上帝寛容、往世之罪以免、鞫人之義以彰、即今日亦彰、以稱信耶穌者為義、而上帝無不義也、
馬太福音 3:17
自天有聲云、此我愛子、吾所喜悅者也、
歌羅西書 1:13
免我眾為幽冥所制、見徙於愛子之國、
腓立比書 4:19
吾之上帝因耶穌基督、將以其富有、暢爾所欲、
彼得前書 4:11
傳道者佩上帝明詔、共事者、賴上帝賜力、凡事因耶穌基督、讚美上帝、願榮光權力歸之、永世靡暨、
彼得前書 2:9
爾乃成聖之國、得救之民、推選之族、為王而祭司者、既蒙主召爾出幽暗、入靈光、爾當表彰其德、
以賽亞書 43:21
我所肇造之邦、更當揄揚我名。
以弗所書 1:7-8
且因基督流血、托厥厚恩、得贖罪赦過、於是智慧益彰、
腓立比書 1:11
賴耶穌基督集義之果、彰上帝之榮譽、
以弗所書 1:14
即我儕得嗣業之質、至於贖日而頌讚之、
羅馬書 8:1
今夫心在基督耶穌、不狥私欲而從聖神者、不定罪、
羅馬書 9:23-24
而以大榮示我儕蒙召者、不第猶太、亦異邦人、皆受矜恤、預定得榮之器、有何不可、
哥林多後書 5:21
基督未嘗有罪、上帝以基督代我為贖罪之祭、使我緣基督稱義於上帝矣、
羅馬書 5:15-19
罪愆不如恩賜、蓋以一人之愆、致眾死亡、孰若上帝之恩、及耶穌基督一人、恩賜於有眾、為高厚乎、定擬由一人之罪、不如恩賜由一人之義、蓋審判由一罪以定擬、恩賜則多罪而稱義、夫以一人之罪、致死乘權、孰若耶穌基督、以一身便獲洪恩者、稱義而生乘權乎、是眾見擬者、以一人之愆、稱義而生者、以一人之義也、是眾為罪者、以一人之逆、眾為義者、以一人之順也、
路加福音 2:14
上則榮歸上帝、下則和平、人沐恩澤矣、
馬太福音 17:5
言時、景雲蓋之、雲間有聲云、此我愛子、我所喜悅者、宜聽之、
以賽亞書 61:3
凡在郇邑、哀哭者使不蒙塵、而冠花冠、不喪膽、不殷憂、懽然頌美、若沐以膏油、若被以麗服、譬彼茂林、耶和華所植、以彰其榮、
以賽亞書 42:1
盍觀我僕、我扶翼之、我遴選之、我悅懌之、我將以我神賦之、彼以法示異邦人、
彼得前書 2:5
亦如靈石、叠成靈室、爾為聖祭司、賴耶穌基督、獻上帝喜納之靈祀、
約翰福音 10:17
父愛我、以我捐命而復生、
帖撒羅尼迦後書 1:8-10
不識上帝、不服吾主耶穌基督福音者、以火爇而譴責之、其必受刑永苦、被逐於主前、不得覲其耿光、當日主必臨、受榮於厥聖徒、見異於諸信士、爾信吾道亦若是、
以弗所書 3:10-11
亦藉教會、示在天有權力者、知上帝無窮智慧、上帝早定意、必因吾主基督耶穌成其事、
哥林多後書 4:15
我所遇者、皆為爾益、得受洪恩、祝謝者多、上帝之榮益彰、
腓立比書 3:9
欲恆賴基督、非以己守法稱義、乃以信基督、即上帝以人信主而稱義、
以弗所書 1:18
心目克明、知其召爾所望之福何如、聖徒之業、其富有何如、
以弗所書 2:7
上帝因基督耶穌、慈愛我儕、示後世知厥恩莫大、
以賽亞書 61:11
譬諸土壤萌芽、園囿甲坼、主耶和華必使仁義萌芽、列國頌揚之亦若是。
約翰福音 3:35
天父愛子、以萬物予之、
耶利米書 33:9
天下億兆、聞我降福於斯民、恆錫亨通、必忻喜懽忭、揄揚我名、戰慄寅畏。
箴言 16:4
耶和華所為、悉隨其旨、惡者屆期、刑譴必加。
以賽亞書 45:24-25
曰我恃耶和華、仁義堪稱、膂力可得、凡人必詣主前、逆之者、必生愧怍、以色列族恃耶和華而稱義、歸榮於主。
箴言 8:30-31
我亦偕在、與主締造、見悅於主、我於其前、常得懽樂。降於塵寰、與民同樂。
詩篇 22:20
使我不蹈利刃、而脫生命於梟獍兮、
以賽亞書 49:1-3
受膏者曰、洲島之民、遠方之人、宜聽我言。惟我初生、耶和華命我以名、召我為僕、使我口若利劍、庇我以手、俾我若利鏃、藏我於弢。告我曰、爾為我僕、無愧為以色列、吾以爾榮。
提摩太前書 1:14-16
於是吾主之恩益彰、使我信愛基督耶穌、有一言可信可嘉者、即基督耶穌臨世救罪人、其中我乃元惡、而耶穌基督彰厥恆忍、先矜恤我、為後信望永生者、得我為模楷、
耶利米書 23:6
斯時猶大家獲救、以色列族安居、王之名曰、耶和華大施仁義、以拯我躬。
撒迦利亞書 13:7
萬有之主耶和華曰、惟爾鋒刃、勃然而興、擊我牧者、伐我同儔、牧者擊矣、群羊散矣、式微之子、我將加以眷顧、
詩篇 60:5
願爾垂聽、大施臂力、拯爾選民。