主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以弗所書 1:6
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
且沐以芳澤、俾克配其愛子;此乃所以彰其大德也、
新标点和合本
使他荣耀的恩典得着称赞;这恩典是他在爱子里所赐给我们的。
和合本2010(上帝版-简体)
使他荣耀的恩典得到称赞;这恩典是他在爱子里白白赐给我们的。
和合本2010(神版-简体)
使他荣耀的恩典得到称赞;这恩典是他在爱子里白白赐给我们的。
当代译本
我们赞美祂奇妙无比的恩典,这恩典是上帝借着祂的爱子赐给我们的。
圣经新译本
好使他恩典的荣耀得着颂赞。这恩典是他在爱子里赐给我们的。
中文标准译本
归于他恩典荣耀的称赞,这恩典是他在爱子里特别赐给我们的。
新標點和合本
使他榮耀的恩典得着稱讚;這恩典是他在愛子裏所賜給我們的。
和合本2010(上帝版-繁體)
使他榮耀的恩典得到稱讚;這恩典是他在愛子裏白白賜給我們的。
和合本2010(神版-繁體)
使他榮耀的恩典得到稱讚;這恩典是他在愛子裏白白賜給我們的。
當代譯本
我們讚美祂奇妙無比的恩典,這恩典是上帝藉著祂的愛子賜給我們的。
聖經新譯本
好使他恩典的榮耀得著頌讚。這恩典是他在愛子裡賜給我們的。
呂振中譯本
使他恩典之榮耀得稱讚;這恩典是他在那蒙愛者裏面所恩賜我們的。
中文標準譯本
歸於他恩典榮耀的稱讚,這恩典是他在愛子裡特別賜給我們的。
文理和合譯本
致讚其恩之榮、即於其愛子中樂賜我儕者、
文理委辦譯本
彰厥洪恩、以愛子令我儕受寵錫、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使人頌其恩寵之榮、即緣其愛子所賜我儕之恩寵、
New International Version
to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.
New International Reader's Version
All those things bring praise to his glorious grace. God freely gave us his grace because of the One he loves.
English Standard Version
to the praise of his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved.
New Living Translation
So we praise God for the glorious grace he has poured out on us who belong to his dear Son.
Christian Standard Bible
to the praise of his glorious grace that he lavished on us in the Beloved One.
New American Standard Bible
to the praise of the glory of His grace, with which He favored us in the Beloved.
New King James Version
to the praise of the glory of His grace, by which He made us accepted in the Beloved.
American Standard Version
to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:
Holman Christian Standard Bible
to the praise of His glorious grace that He favored us with in the Beloved.
King James Version
To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
New English Translation
to the praise of the glory of his grace that he has freely bestowed on us in his dearly loved Son.
World English Bible
to the praise of the glory of his grace, by which he freely gave us favor in the Beloved,
交叉引用
以弗所書 1:12
欲使夙盼基督之吾族、得發揚其光輝;
羅馬書 3:22-26
天主之正義、惟憑信仰耶穌基督、而加於篤信者之身;無偏無倚、一視同仁。舉世莫非罪人、固未有能懷天主之明德者也。故人之稱義、惟憑耶穌基督之救贖;此實天主之慈恩、不勞而獲者也。蓋天主使耶穌為贖罪而犧牲、俾信賴其聖血者得蒙赦宥、亦所以彰其正義耳。吾人賴天主之寬容、宿罪全銷、重負頓釋。於是天主之正義、昌明於斯世。是天主使吾人信耶穌而成義、亦所以自彰其義也。
馬太福音 3:17
且有音發自天上曰:『是吾愛子、慰悅我心。』
歌羅西書 1:13
拔吾人於暗冥之域、而躋吾人於其愛子之國。
腓立比書 4:19
吾知天主亦必因基督耶穌、按其無窮之蘊藏、日新之光榮饜飫爾之心願也。
彼得前書 4:11
凡任宣講者、當講述聖道、一若為天主之舌人者;其任服務者、則當依天主所賦之才力、儘量貢獻。總之、任作何事、務求以耶穌基督之名、歸榮天主。但願天主享受光榮與德能、永世靡暨、心焉祝之。
彼得前書 2:9
而爾等則為蒙選之族、赫赫司祭、雍雍神國實天主之眷屬也。天主既召爾等出於黑暗入於靈光、爾等可不表彰大德乎。
以賽亞書 43:21
以弗所書 1:7-8
吾人托庇聖子、仰賴寶血、得蒙拯贖、滌除夙穢;實憑天主之豐恩厚澤。吾人之靈心、既飽霑恩澤、於是暢茂條達、發為妙慧卓識、
腓立比書 1:11
同時仰賴耶穌基督滿結仁義之實、以顯揚天主。
以弗所書 1:14
聖神者、即吾儕選民承業蒙贖之質也。此亦所以發揚天主之光輝云耳。
羅馬書 8:1
凡心與耶穌基督相契合者、無所為罪;
羅馬書 9:23-24
而對於吾人預定為榮貴之器、沛加恩澤、以揚其無窮之榮、且從猶太及天下萬國之中、甄而別之、召而集之;果有何不可乎?
哥林多後書 5:21
夫以毫無罪孽之基督、天主竟使其為吾人之故、成為罪孽、亦欲令吾人因基督之功、而成天主之正義云耳。
羅馬書 5:15-19
雖然、恩寵之效、固非罪惡之累所得同日而語矣。夫因一人之罪、致眾受其死、則因一人之功、不更能使眾沾其恩耶?且恩賜之效、不僅抵銷一原罪而已。蓋審判雖據一罪而定讞、而慈恩則免眾罪以成義。夫以一人之罪、死亡即因若人而乘權;況在沾溉洪恩而受成義之惠者、有不因唯一基督、而乘權於生命之中乎?總之、眾人皆因一人之罪而處死、亦因一人之義得免罪責、而獲生命。蓋因一人之逆、而眾皆獲罪;亦因一人之順、而眾皆成義也。
路加福音 2:14
『天主受享榮福於天!良人受享平安於地!』
馬太福音 17:5
言未已、倏焉景雲覆之、有聲出自雲間曰:『斯吾愛子、慰悅我心、爾曹其聽從之。』
以賽亞書 61:3
以賽亞書 42:1
彼得前書 2:5
爾等亦當勉成具有生命之小石、俾充建造聖殿之材料、而作神聖之司鐸;仰賴耶穌基督、奉獻精神上之祭祀以望天主之悅納、
約翰福音 10:17
父之愛予、以予舍生;惟予將復取生焉。
帖撒羅尼迦後書 1:8-10
於烈燄中行施報應。凡不識天主、不願服膺吾主耶穌基督之福音者、皆將受刑、必至永遠沉淪、自絕於主之聖顏及其威光。主臨之日、一切諸聖、皆當映其光輝、凡信之者、皆當彰其大德;是乃吾等之所傳、而爾等之所信也。
以弗所書 3:10-11
不惟世人、即天上之爵權諸品天神、亦有賴於教會、始得窺見天主神妙不測之智慧,凡此皆按天主於創世之前所預定之遠謨、因吾主基督耶穌而實現者也。
哥林多後書 4:15
蓋萬事莫非為爾等之故、亦欲使聖寵廣被元元、俾萬眾一心、稱謝天主之光榮云耳。
腓立比書 3:9
而與之合為一體。蓋予自身了無仁義、律法亦不足為恃、惟天主為仁義之泉源、而所以致之者、則惟信仰基督而已矣。
以弗所書 1:18
俾爾洞識真主;開爾靈眼、俾明聖召之希望無窮、諸聖光榮嗣業之蘊藏無限、
以弗所書 2:7
夫天主之所以為此者、乃欲假吾人因基督耶穌而受之慈惠、以昭示其無窮之恩德於後世耳。
以賽亞書 61:11
約翰福音 3:35
聖父篤愛聖子、已將一切授諸其手矣。
耶利米書 33:9
箴言 16:4
以賽亞書 45:24-25
箴言 8:30-31
詩篇 22:20
求主毋我遐棄兮。祈恩佑之神速。
以賽亞書 49:1-3
提摩太前書 1:14-16
今則吾主之聖寵、沛然充溢、膏澤吾身、俾我得仰體基督之心、信德愛德、日充日新。吾人常言、基督之降生斯世、為救罪人也。旨哉言乎、不我欺也。而罪人之中、吾其尤著者也。然吾之所以蒙矜憐者、蓋基督耶穌欲以我為先例、以昭示其無荒不包之雅量、庶幾後之信者、聞風而興、以承永生。
耶利米書 23:6
撒迦利亞書 13:7
詩篇 60:5
久矣爾民。受爾痛責。飲之以酒。猛矣其烈。孰云瞑眩。莫瘳厥疾。