主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以弗所書 1:6
>>
本节经文
文理和合譯本
致讚其恩之榮、即於其愛子中樂賜我儕者、
新标点和合本
使他荣耀的恩典得着称赞;这恩典是他在爱子里所赐给我们的。
和合本2010(上帝版-简体)
使他荣耀的恩典得到称赞;这恩典是他在爱子里白白赐给我们的。
和合本2010(神版-简体)
使他荣耀的恩典得到称赞;这恩典是他在爱子里白白赐给我们的。
当代译本
我们赞美祂奇妙无比的恩典,这恩典是上帝借着祂的爱子赐给我们的。
圣经新译本
好使他恩典的荣耀得着颂赞。这恩典是他在爱子里赐给我们的。
中文标准译本
归于他恩典荣耀的称赞,这恩典是他在爱子里特别赐给我们的。
新標點和合本
使他榮耀的恩典得着稱讚;這恩典是他在愛子裏所賜給我們的。
和合本2010(上帝版-繁體)
使他榮耀的恩典得到稱讚;這恩典是他在愛子裏白白賜給我們的。
和合本2010(神版-繁體)
使他榮耀的恩典得到稱讚;這恩典是他在愛子裏白白賜給我們的。
當代譯本
我們讚美祂奇妙無比的恩典,這恩典是上帝藉著祂的愛子賜給我們的。
聖經新譯本
好使他恩典的榮耀得著頌讚。這恩典是他在愛子裡賜給我們的。
呂振中譯本
使他恩典之榮耀得稱讚;這恩典是他在那蒙愛者裏面所恩賜我們的。
中文標準譯本
歸於他恩典榮耀的稱讚,這恩典是他在愛子裡特別賜給我們的。
文理委辦譯本
彰厥洪恩、以愛子令我儕受寵錫、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使人頌其恩寵之榮、即緣其愛子所賜我儕之恩寵、
吳經熊文理聖詠與新經全集
且沐以芳澤、俾克配其愛子;此乃所以彰其大德也、
New International Version
to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.
New International Reader's Version
All those things bring praise to his glorious grace. God freely gave us his grace because of the One he loves.
English Standard Version
to the praise of his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved.
New Living Translation
So we praise God for the glorious grace he has poured out on us who belong to his dear Son.
Christian Standard Bible
to the praise of his glorious grace that he lavished on us in the Beloved One.
New American Standard Bible
to the praise of the glory of His grace, with which He favored us in the Beloved.
New King James Version
to the praise of the glory of His grace, by which He made us accepted in the Beloved.
American Standard Version
to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:
Holman Christian Standard Bible
to the praise of His glorious grace that He favored us with in the Beloved.
King James Version
To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
New English Translation
to the praise of the glory of his grace that he has freely bestowed on us in his dearly loved Son.
World English Bible
to the praise of the glory of his grace, by which he freely gave us favor in the Beloved,
交叉引用
以弗所書 1:12
致其榮因我儕先於基督有望者、得讚頌焉、
羅馬書 3:22-26
即上帝之義因信耶穌基督及於諸信者、無所區別、蓋眾已獲罪、而歉上帝之榮、惟因基督耶穌之救贖、賴上帝恩、不勞而見義、上帝立耶穌為挽回之祭、俾信之者藉其血而獲宥、以彰上帝義、因其寬容不究既往之罪、今彰其義、致己為義、且義夫信耶穌者、
馬太福音 3:17
自天有聲云、此我愛子、我所欣悅者、
歌羅西書 1:13
彼已拯我脫夫幽暗之權、遷於愛子之國、
腓立比書 4:19
我上帝將充裕爾之所需、依其榮之富有、在基督耶穌中者、
彼得前書 4:11
或宣道則依上帝之詔、或執事則依上帝所賜之能、致上帝由耶穌基督凡事受榮、願榮與權歸之、爰及世世、阿們、○
彼得前書 2:9
惟爾乃蒙選之族、王室之祭司、維聖之國、特設之民、俾彰召爾出幽暗入奇光者之德、
以賽亞書 43:21
即我為己所肇造者、使之揚我聲譽、
以弗所書 1:7-8
我儕於彼因其血而得贖、即罪之赦、依上帝洪恩也、此恩乃上帝以諸智諸識溢於我者、
腓立比書 1:11
充以義之實、由耶穌基督、致榮與頌歸於上帝、○
以弗所書 1:14
即我儕嗣業之質、迨上帝之業見贖、其榮則得讚頌、
羅馬書 8:1
是以凡在基督耶穌中者、無所定罪、
羅馬書 9:23-24
且欲示其豐富之榮於矜恤之器、備以獲榮者、即我儕蒙召之人、不第自猶太、亦自異邦、如是尚何言哉、
哥林多後書 5:21
彼無罪者、上帝使之代我而為罪、俾我由彼成上帝之義焉、
羅馬書 5:15-19
但愆尤不如恩賜、若以一人之愆尤、致眾死亡、則上帝之恩、及因一人耶穌基督之恩賜、尤溢於眾矣、且以一人干罪、亦不如恩賜、蓋鞫由一人以致定罪、恩賜則由多愆以致見義也、若以一人之愆、致死乘權、則受洪恩及義之賜者、更由一人耶穌基督而乘權於生矣、若然、如以一愆致眾定罪、亦以一義致眾見義而獲生、蓋如以一人之逆而眾為罪、亦以一人之順而眾為義矣、
路加福音 2:14
在至上則榮歸上帝、在地則和平歸其所悅之人、○
馬太福音 17:5
言時、景雲覆之、有聲自雲出曰、此我愛子、我所欣悅者、爾其聽之、
以賽亞書 61:3
凡在錫安哀悼者、賜以花冠、代其灰塵、沃以喜樂之膏、代其悲傷、被以頌美之服、代其憂戚、俾稱為義樹、乃耶和華所植、以彰其榮、
以賽亞書 42:1
試觀我僕、我所扶翼、我所遴選、我心所悅者、我曾以我神賦之、彼將以公義示異邦、
彼得前書 2:5
爾既就之、亦如活石、築成靈室、為聖祭司、以獻靈祭、由耶穌基督而嘉納於上帝、
約翰福音 10:17
父愛我、以我舍生、俾復取之、
帖撒羅尼迦後書 1:8-10
以弗所書 3:10-11
致在天諸執政者、操權者、今由教會知上帝智備萬殊、乃依其永旨所定、在我主基督耶穌中者、
哥林多後書 4:15
萬事皆為爾曹、致恩因眾而增、祝謝彌盛、以榮上帝、○
腓立比書 3:9
非以自乎律者為己之義、乃由信基督之義、即以信而自乎上帝者、
以弗所書 1:18
心目克明、俾知爾蒙其召所望何如、彼於諸聖徒之業、其榮之豐富何如、
以弗所書 2:7
致緣彼所施我儕之慈惠、彰其厚恩於後世焉、
以賽亞書 61:11
譬諸土壤、百卉滋生、園囿之內、所種萌芽、主耶和華亦必使公義頌揚、發生於列國、
約翰福音 3:35
父愛子、以萬有付其手、
耶利米書 33:9
此邑在天下萬國中、必於我為可喜可讚、有榮之名、凡聞我所錫之福祉、所加之平康、必因而驚惶戰慄、
箴言 16:4
耶和華所造者、俱適其用、其造惡人、為使屆期受難、
以賽亞書 45:24-25
或曰、惟在耶和華、有義有力、人必詣之、凡怒之者、必蒙羞恥、以色列之裔、在於耶和華、將得稱義而誇耀焉、
箴言 8:30-31
斯時也、我與之俱、為其工師、日為所悅、恆懽忭於其前、且懽忭於塵寰、樂與世人相偕、○
詩篇 22:20
拯我魂於刃、救我命於犬類之勢兮、
以賽亞書 49:1-3
島嶼之眾、爾其聽哉、遠方之人、爾其傾耳、自我出胎、耶和華召我、自離母腹、以名呼我、使我口若利劍、庇我以手蔭、俾我如明鏃、藏我於其箙、告我曰、以色列歟、爾乃我僕、我以爾榮、
提摩太前書 1:14-16
且我主之恩充溢、兼之以信與愛、在基督耶穌中者、基督耶穌臨世以救罪人、誠哉是言、宜盡納之、其中我為元惡、然我蒙矜恤、俾耶穌基督於我為首者、彰厥恆忍、為後信而得永生者之模範、
耶利米書 23:6
當彼之時、猶大獲救、以色列安居、其名必稱曰耶和華乃我義、
撒迦利亞書 13:7
萬軍之耶和華曰、鋒刃歟、其起擊我牧者、與我同儔、其擊牧者、散厥羣羊、惟彼小子、我將反手加之、
詩篇 60:5
求爾俞允我、拯以右手、俾爾所愛者得釋兮、