<< 以弗所書 1:17 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    求吾主耶穌基督之上帝、即榮耀之父、賜爾以智慧、默示之神、使爾識主、
  • 新标点和合本
    求我们主耶稣基督的神,荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵赏给你们,使你们真知道他,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求我们主耶稣基督的上帝,荣耀的父,把那赐人智慧和启示的灵赐给你们,使你们真正认识他,
  • 和合本2010(神版-简体)
    求我们主耶稣基督的神,荣耀的父,把那赐人智慧和启示的灵赐给你们,使你们真正认识他,
  • 当代译本
    我求我们主耶稣基督的上帝——荣耀的父把赐智慧和启示的灵给你们,好使你们更深地认识祂。
  • 圣经新译本
    求我们主耶稣基督的神,荣耀的父,赐给你们智慧和启示的灵,使你们充分地认识他,
  • 中文标准译本
    愿我们主耶稣基督的神——荣耀的父,赐给你们智慧和启示的灵,使你们能真正地认识他。
  • 新標點和合本
    求我們主耶穌基督的神,榮耀的父,將那賜人智慧和啟示的靈賞給你們,使你們真知道他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求我們主耶穌基督的上帝,榮耀的父,把那賜人智慧和啟示的靈賜給你們,使你們真正認識他,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求我們主耶穌基督的神,榮耀的父,把那賜人智慧和啟示的靈賜給你們,使你們真正認識他,
  • 當代譯本
    我求我們主耶穌基督的上帝——榮耀的父把賜智慧和啟示的靈給你們,好使你們更深地認識祂。
  • 聖經新譯本
    求我們主耶穌基督的神,榮耀的父,賜給你們智慧和啟示的靈,使你們充分地認識他,
  • 呂振中譯本
    求我們主耶穌基督的上帝、榮耀之父、將智慧和啓示之靈賜給你們,因而認識他,
  • 中文標準譯本
    願我們主耶穌基督的神——榮耀的父,賜給你們智慧和啟示的靈,使你們能真正地認識他。
  • 文理和合譯本
    俾我主耶穌基督之上帝、有榮之父、賜爾明智與啟示之靈、以識上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求我主耶穌基督之天主、榮耀之父、賜爾以智慧默示之神、使爾識主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    懇求吾主耶穌基督之天主、光榮之父、賜爾明智、啟爾妙慧、
  • New International Version
    I keep asking that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you the Spirit of wisdom and revelation, so that you may know him better.
  • New International Reader's Version
    I pray to the God of our Lord Jesus Christ. God is the glorious Father. I keep asking him to give you the wisdom and understanding that come from the Holy Spirit. I want you to know God better.
  • English Standard Version
    that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you the spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of him,
  • New Living Translation
    asking God, the glorious Father of our Lord Jesus Christ, to give you spiritual wisdom and insight so that you might grow in your knowledge of God.
  • Christian Standard Bible
    I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, would give you the Spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him.
  • New American Standard Bible
    that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of Him.
  • New King James Version
    that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of Him,
  • American Standard Version
    that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
  • Holman Christian Standard Bible
    I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, would give you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of Him.
  • King James Version
    That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
  • New English Translation
    I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you spiritual wisdom and revelation in your growing knowledge of him,
  • World English Bible
    that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him,

交叉引用

  • 以賽亞書 11:2
    耶和華之神賦之、使有智慧、使有謀力、知耶和華之道而寅畏之、
  • 雅各書 3:17-18
    由上之智、即廉潔、和平、溫良、寛恕、恆存矜恤善行、絕諸偏視偽為、行和平者、種和平也、必結善果、
  • 歌羅西書 1:9-10
    我儕聞之、為爾祈禱不輟、願爾感聖神得智慧、備知其旨、所行宜乎主、大悅其意、結果為善、知上帝益深、
  • 箴言 2:5
    夫如是、則耶和華上帝、所當寅畏、可得而知矣。
  • 彼得後書 1:3
    上帝以榮德召我、我知之、上帝以大力錫我、敬虔永生之道、
  • 以弗所書 3:18-19
    基督之仁愛、人不可測、願爾安仁、根深址固、則與諸聖徒共識其長闊高深、得上帝之盛以為盛焉、
  • 彼得後書 3:18
    務得恩賜有加、深知吾救主耶穌基督道、願榮光歸之、垂諸後世、
  • 約翰福音 17:3
    永生也者、知爾為獨一真上帝、且知耶穌基督、爾所遣者也、
  • 馬太福音 11:27
    萬物由父賜我、父外無識子、子及子所樂示者之外、無識父、
  • 約翰福音 17:25-26
    義哉父乎、世不知爾、惟我知爾、彼亦知爾遣我也、我曾以爾名、示而又示之、使爾愛我之愛及乎彼、我亦在彼焉、
  • 哥林多前書 2:10
    惟上帝以聖神啟我、蓋聖神窮萬理、及上帝之奧、
  • 以弗所書 1:3
    祝謝吾主耶穌基督父上帝、因基督、使我儕受神貺在天、
  • 以弗所書 3:5
    乃前古未嘗示人、今聖神顯示聖使徒與先知、
  • 約翰福音 20:17
    耶穌曰、我未升見父、勿援止我、往告我兄弟、曰、我升見我父、即爾父、我上帝、即爾上帝、
  • 歌羅西書 2:2-3
    使其心受慰、仁愛浹洽於中、大有穎悟篤信、知父上帝與基督之奧、一切睿智識見、皆蓄積隱藏於基督衷、
  • 耶利米書 24:7
    我必賦以善心、俾知我乃耶和華、一心歸誠、彼為我選民、我為其上帝。
  • 使徒行傳 6:10
    士提反慧心銳志而言、眾不能勝、
  • 哥林多後書 12:1
    我不宜自誇、但言主之顯現默示、
  • 馬太福音 6:13
    俾勿我試、拯我出惡、以國、權、榮、皆爾所有、爰及世世、固所願也、
  • 詩篇 24:7
    當闢古昔之門、尊顯之王是入。
  • 約翰福音 14:26
    惟保惠師、即聖神、父緣我名而遣之者、將以眾理示爾使憶我所言耳、
  • 約翰福音 8:54-55
    耶穌曰、我若自榮、則不得為榮、榮我者父、即爾所稱爾之上帝、爾不識之我識之、若我言不識、則誑如爾、惟我識之、而守其道、
  • 詩篇 24:10
    尊顯之王云何、曰、萬有之主耶和華、是尊顯之王兮。
  • 哥林多前書 12:8
    有人由神得傳智慧、有人由神得傳知識、
  • 路加福音 21:15
    蓋我將賜爾口才智慧、使諸仇不能辯駁敵對、
  • 約翰福音 16:3
    其行是、不識父與我故也、
  • 啟示錄 7:12
    我之上帝宜有其祉、有其榮、有其智、有其頌、有其尊、有其權、有其能、永世靡暨、此誠所願也、
  • 雅各書 2:1
    煥乎主耶穌基督、其道兄弟崇之、勿以貌取人、
  • 提多書 1:1
    上帝僕、耶穌基督使徒保羅、為傳上帝選民所信之道、俾識敬虔真理、
  • 但以理書 2:28-30
    惟天上上帝、以秘奧示人、今將以末日之事告王、王卧於榻、中宵得夢、我試言之、王寢時、思未來事、上帝能顯諸隱、以末日之事示王、非我較天下人有智、惟上帝以此秘奧示我、遣我以兆告王、使王追憶前事、
  • 耶利米書 9:24
    我耶和華施仁義於天下、言出惟行、以此為悅、如爾識我耶和華、則可自詡。
  • 創世記 41:38-39
    法老謂臣曰、如此之人、蒙上帝之神賦之、豈易得乎。又謂約瑟曰、上帝既以此示汝、故爾智慧、無人可與比儗。
  • 哥林多前書 14:6
    兄弟乎、如我就爾、第言諸國方言、而不傳默示、智慧、預言、教訓、則何益哉、
  • 哥林多前書 2:8
    斯智也、今世有司不知、知則不以榮光之主釘十字架矣、
  • 但以理書 5:11
    國中有人、爾祖之時、為至聖上帝之神所感、具聰明、有智慧、與上帝之智無異、爾祖尼布甲尼撒王位之為博士賢人太史卜師之長、
  • 馬太福音 16:17
    耶穌曰、西門巴約拿、福矣、以有血氣者不示爾、乃吾天父示之也、
  • 但以理書 10:1
    巴西王古列三年、但以理亦名伯底沙撒、夢得默示、確然不爽、其後困苦之事、不可勝計、思之良久、始明其意、
  • 馬太福音 11:25
    既而曰、父乎、天地主也、我讚爾、以此道、於智賢則隱之、於赤子則顯之、
  • 耶利米書 2:11
    列邦之所為上帝、非上帝也、然未嘗有人棄之、我民昔則歸榮於我、今又棄我、以事無益之物。
  • 約翰福音 14:17
    即真理之神、世人不能接者、為其不見不識之也、爾識之、以與爾偕、將居爾心、
  • 耶利米書 31:34
    耶和華曰、彼毋需誨其兄弟鄰里、使識耶和華、蓋自尊逮卑、莫不知予、我將赦其罪、不錄其愆。
  • 詩篇 29:3
    耶和華輝光之上帝兮、行其轟雷、聲聞波際兮、
  • 路加福音 2:14
    上則榮歸上帝、下則和平、人沐恩澤矣、
  • 路加福音 12:12
    蓋是時、聖神必示爾以所當言也、○
  • 歷代志上 29:11
    耶和華有巨力、大能、顯榮、赫奕、尊貴無倫、凡在天在地咸歸向爾、耶和華為王、尊為萬物主、
  • 使徒行傳 7:2
    曰、諸父兄弟聽之、昔我祖亞伯拉罕、在米所波大米、未居哈蘭時、榮光之上帝見、曰、
  • 約翰一書 2:3-4
    我守其誡、則我識主、我自知之、人言識主、而不守誡、則妄人也已矣、真於何有、
  • 羅馬書 15:6
    使爾一心一口讚上帝、吾主耶穌基督之父、
  • 提摩太後書 2:25
    逆理者、迪以柔和、庶上帝錫以悛心、俾識真理、
  • 羅馬書 1:28
    彼既不以上帝存於中、上帝聽其喪心、行所不當行、