主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
傳道書 9:18
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
智慧愈於兵刃、一愚者愚者原文作罪人敗諸美事、美事或作嘉謀
新标点和合本
智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
和合本2010(上帝版-简体)
智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
和合本2010(神版-简体)
智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
当代译本
智慧胜过兵器,但一个罪人却能破坏许多善事。
圣经新译本
智慧胜于战斗的武器,但一个罪人能破坏许多好事。
中文标准译本
智慧胜过战斗的武器,但一个罪人能毁了许多好事。
新標點和合本
智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。
和合本2010(上帝版-繁體)
智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。
和合本2010(神版-繁體)
智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。
當代譯本
智慧勝過兵器,但一個罪人卻能破壞許多善事。
聖經新譯本
智慧勝於戰鬥的武器,但一個罪人能破壞許多好事。
呂振中譯本
智慧比打仗的器械好,但一個作錯了事的人能把許多好事弄壞。
中文標準譯本
智慧勝過戰鬥的武器,但一個罪人能毀了許多好事。
文理和合譯本
智慧愈於戰具、僅一罪人、能敗諸善、
文理委辦譯本
智之為用勝於劍戟、惟一愚人與其間、則雖有嘉謀、亦為所敗。
New International Version
Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
New International Reader's Version
Wisdom is better than weapons of war. But one sinner destroys a lot of good.
English Standard Version
Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
New Living Translation
Better to have wisdom than weapons of war, but one sinner can destroy much that is good.
Christian Standard Bible
Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can destroy much good.
New American Standard Bible
Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
New King James Version
Wisdom is better than weapons of war; But one sinner destroys much good.”
American Standard Version
Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroyeth much good.
Holman Christian Standard Bible
Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can destroy much good.
King James Version
Wisdom[ is] better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
New English Translation
Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can destroy much that is good.
World English Bible
Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
交叉引用
約書亞記 7:1
以色列人擅取歸主之物而犯罪、蓋猶大支派、謝拉曾孫颯底孫迦米子亞干、取歸主之物、故主怒以色列人、○
約書亞記 7:5
艾人擊其中三十六人、自城門前追至示巴琳、擊之於下坡、民遂心怯、懦弱如水、
傳道書 9:16
我自言曰、智慧雖愈於勇力、貧者之智慧仍被人藐忽、不聽其言、
約書亞記 7:11-12
以色列人犯罪、背我所命之約、擅取歸我之物、又偷竊、又隱諱、又藏匿於器中、故以色列人不能禦敵、必為敵所敗、蓋成為當滅者、如不除擅取歸我物之罪、我不復祐爾曹、
提摩太後書 4:3-4
蓋後必有人厭聞正道之教、喜聽悅耳之言、狥私慾而多增其師、又掩耳不聽真理、專向虛誕之詞、
提多書 1:10-11
蓋有多人不服者、言虛誕、行誘惑、而奉割禮者為尤甚、其口當塞、彼為卑污之利、教所不當教、而傾覆人之全家、
撒母耳記上 14:28-29
民中一人謂之曰、爾父曾向民發誓曰、凡今日食物物原文作餅者、願其見詛、因此民俱困憊、約拿單曰、我父累斯地矣、試觀我稍嘗此蜜、我目即明、
提摩太後書 2:16-18
惟當棄妄論虛詞、因此使不虔之事愈增、彼眾之言、如毒瘡漸散於身、其中有若許米乃、腓理徒、彼眾迷失正道、言復活之事已過、致傾覆數人之信、
帖撒羅尼迦後書 2:8-12
然後彼不法者顯出、主將以其口中之氣滅之、以其降臨之輝耀廢之、彼惡者至、藉撒但之力、行一切虛偽之大能異跡奇事、及種種惑眾之邪惡、在將沈淪者之中、蓋彼眾不悅真理、且不受之而得救、故天主使其大謬、信從虛偽、使凡不信真理反悅不義者、悉被定罪、○
約書亞記 22:20
昔謝拉後裔亞干、豈非因取歸主之物獲罪、而主怒臨及以色列會眾乎、獨彼一人、反不因其罪而死、獨彼一人反不因其罪而死或作且斯人因其罪不獨一人死亡○
撒母耳記上 14:36-46
掃羅曰、不如乘夜追非利士人、掠其所有、擊之至於黎明、不留其一人、民曰、爾以為當如何行則行之、祭司曰、當在此至天主前、掃羅問於天主曰、我追非利士人可否、主付之於以色列人手否、是日天主不垂告、掃羅曰、惟爾民長、咸當來此、究察今日之罪因何故、或作今日誰干罪戾我指救以色列人永生之主而誓、犯罪者雖我子約拿單亦必死亡、民中無有應之者、掃羅謂以色列人曰、爾眾在彼、我與我子約拿單在此、民謂掃羅曰、爾以為當如何行則行之、掃羅禱以色列天主人曰之、求主指示其實、於是掣籤、得掃羅與約拿單、民皆無與、掃羅曰、我與我子約拿單間、可再掣籤、乃得約拿單、掃羅謂約拿單曰、爾何所為、明以告我、約拿單告之曰、我手執杖、以杖頭濡蜜少許而嘗之、我在此、如當死則死矣、掃羅曰、約拿單、必致爾於死、原文作爾必死若不然、願天主從重罰我、民謂掃羅曰、約拿單使以色列人獲如是之大勝、豈可致之死歟、斷乎不可、我儕指永生主而誓、其首之一髮、必不隕於地、其今日所行、乃蒙天主祐也、於是民救救原文作贖約拿單免於死亡、掃羅不復追非利士人而歸、非利士人亦歸故土、○
希伯來書 12:15-16
當謹慎、恐爾中有失天主之恩者、恐有毒根滋長、妨礙爾眾、使多人染穢污、恐有行淫者、褻瀆者如以掃、彼為一餐、鬻長子之業、
提摩太後書 3:8
昔雅尼佯比利敵摩西、此等人、亦如是敵真理、其人壞心術、見絕於聖道、見絕於聖道或作於主道被擯者
撒母耳記下 20:1-2
在彼適有一匪徒名示巴、乃便雅憫人比基利子、吹角告眾曰、我儕與大衛無與、與耶西子無涉、以色列人歟、各歸爾家、家原文作幕於是以色列人皆離大衛、從比基利子示巴、惟猶大人不離其王、自約但至耶路撒冷、