<< Ecclesiastes 9:16 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    And I said,“ Wisdom is better than strength, but the wisdom of the poor man is despised, and his words are not heeded.”
  • 新标点和合本
    我就说,智慧胜过勇力;然而那贫穷人的智慧被人藐视,他的话也无人听从。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我就说,智慧胜过勇力;然而那贫穷人的智慧被人藐视,他的话也无人听从。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我就说,智慧胜过勇力;然而那贫穷人的智慧被人藐视,他的话也无人听从。
  • 当代译本
    我认为智慧胜过武力,然而那位穷人的智慧却被轻视,他所说的话也无人理会。
  • 圣经新译本
    于是我说:“智慧胜过武力”,但是那个穷人的智慧被藐视,他的话也没有人听从。
  • 中文标准译本
    我就说:“智慧胜过武力”,但那个贫寒人的智慧被人轻视,他的话语也没有人再听从。
  • 新標點和合本
    我就說,智慧勝過勇力;然而那貧窮人的智慧被人藐視,他的話也無人聽從。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我就說,智慧勝過勇力;然而那貧窮人的智慧被人藐視,他的話也無人聽從。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我就說,智慧勝過勇力;然而那貧窮人的智慧被人藐視,他的話也無人聽從。
  • 當代譯本
    我認為智慧勝過武力,然而那位窮人的智慧卻被輕視,他所說的話也無人理會。
  • 聖經新譯本
    於是我說:“智慧勝過武力”,但是那個窮人的智慧被藐視,他的話也沒有人聽從。
  • 呂振中譯本
    我說,雖即那貧窮漢的智慧儘管被藐視,而他的話儘管無人聽從,然智慧終是勝過勇力的。
  • 中文標準譯本
    我就說:「智慧勝過武力」,但那個貧寒人的智慧被人輕視,他的話語也沒有人再聽從。
  • 文理和合譯本
    我則曰、智愈於力、然貧者之智、為人蔑視、言不見聽、
  • 文理委辦譯本
    我竊思之、智愈於力、貧者之智、為人藐忽、不從其言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我自言曰、智慧雖愈於勇力、貧者之智慧仍被人藐忽、不聽其言、
  • New International Version
    So I said,“ Wisdom is better than strength.” But the poor man’s wisdom is despised, and his words are no longer heeded.
  • New International Reader's Version
    So I said,“ It’s better to be wise than to be powerful.” But people look down on the poor man’s wisdom. No one pays any attention to what he says.
  • English Standard Version
    But I say that wisdom is better than might, though the poor man’s wisdom is despised and his words are not heard.
  • New Living Translation
    So even though wisdom is better than strength, those who are wise will be despised if they are poor. What they say will not be appreciated for long.
  • New American Standard Bible
    So I said,“ Wisdom is better than strength.” But the wisdom of the poor man is despised, and his words are ignored.
  • New King James Version
    Then I said:“ Wisdom is better than strength. Nevertheless the poor man’s wisdom is despised, And his words are not heard.
  • American Standard Version
    Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man’s wisdom is despised, and his words are not heard.
  • Holman Christian Standard Bible
    And I said,“ Wisdom is better than strength, but the wisdom of the poor man is despised, and his words are not heeded.”
  • King James Version
    Then said I, Wisdom[ is] better than strength: nevertheless the poor man’s wisdom[ is] despised, and his words are not heard.
  • New English Translation
    So I concluded that wisdom is better than might, but a poor man’s wisdom is despised; no one ever listens to his advice.
  • World English Bible
    Then I said,“ Wisdom is better than strength.” Nevertheless the poor man’s wisdom is despised, and his words are not heard.

交叉引用

  • Ecclesiastes 7:19
    Wisdom makes the wise person stronger than ten rulers of a city.
  • Proverbs 24:5
    A wise warrior is better than a strong one, and a man of knowledge than one of strength;
  • Proverbs 21:22
    A wise person went up against a city of warriors and brought down its secure fortress.
  • Mark 6:2-3
    When the Sabbath came, he began to teach in the synagogue, and many who heard him were astonished.“ Where did this man get these things?” they said.“ What is this wisdom that has been given to him, and how are these miracles performed by his hands?Isn’t this the carpenter, the son of Mary, and the brother of James, Joses, Judas, and Simon? And aren’t his sisters here with us?” So they were offended by him.
  • Ecclesiastes 9:18
    Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can destroy much good.
  • Proverbs 10:15
    The wealth of the rich is his fortified city; the poverty of the poor is their destruction.
  • John 7:47-49
    Then the Pharisees responded to them,“ Are you fooled too?Have any of the rulers or Pharisees believed in him?But this crowd, which doesn’t know the law, is accursed.”
  • 1 Corinthians 1 26-1 Corinthians 1 29
    Brothers and sisters, consider your calling: Not many were wise from a human perspective, not many powerful, not many of noble birth.Instead, God has chosen what is foolish in the world to shame the wise, and God has chosen what is weak in the world to shame the strong.God has chosen what is insignificant and despised in the world— what is viewed as nothing— to bring to nothing what is viewed as something,so that no one may boast in his presence.
  • John 9:24-34
    So a second time they summoned the man who had been blind and told him,“ Give glory to God. We know that this man is a sinner.”He answered,“ Whether or not he’s a sinner, I don’t know. One thing I do know: I was blind, and now I can see!”Then they asked him,“ What did he do to you? How did he open your eyes?”“ I already told you,” he said,“ and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? You don’t want to become his disciples too, do you?”They ridiculed him:“ You’re that man’s disciple, but we’re Moses’s disciples.We know that God has spoken to Moses. But this man— we don’t know where he’s from.”“ This is an amazing thing!” the man told them.“ You don’t know where he is from, and yet he opened my eyes.We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is God-fearing and does his will, he listens to him.Throughout history no one has ever heard of someone opening the eyes of a person born blind.If this man were not from God, he wouldn’t be able to do anything.”“ You were born entirely in sin,” they replied,“ and are you trying to teach us?” Then they threw him out.
  • James 2:2-6
    For if someone comes into your meeting wearing a gold ring and dressed in fine clothes, and a poor person dressed in filthy clothes also comes in,if you look with favor on the one wearing the fine clothes and say,“ Sit here in a good place,” and yet you say to the poor person,“ Stand over there,” or“ Sit here on the floor by my footstool,”haven’t you made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts?Listen, my dear brothers and sisters: Didn’t God choose the poor in this world to be rich in faith and heirs of the kingdom that he has promised to those who love him?Yet you have dishonored the poor. Don’t the rich oppress you and drag you into court?