主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
傳道書 7:9
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
勿性躁發怒、因忿怒乃在愚者之懷、
新标点和合本
你不要心里急躁恼怒,因为恼怒存在愚昧人的怀中。
和合本2010(上帝版-简体)
你的心不要急躁恼怒,因为恼怒存在愚昧人的怀中。
和合本2010(神版-简体)
你的心不要急躁恼怒,因为恼怒存在愚昧人的怀中。
当代译本
不要轻易发怒,因为愚人心怀怒气。
圣经新译本
你心里不要轻易动怒,因为恼怒留在愚昧人的胸怀中。
中文标准译本
你灵里不要急于动怒,因为恼怒存留在愚昧人的怀中。
新標點和合本
你不要心裏急躁惱怒,因為惱怒存在愚昧人的懷中。
和合本2010(上帝版-繁體)
你的心不要急躁惱怒,因為惱怒存在愚昧人的懷中。
和合本2010(神版-繁體)
你的心不要急躁惱怒,因為惱怒存在愚昧人的懷中。
當代譯本
不要輕易發怒,因為愚人心懷怒氣。
聖經新譯本
你心裡不要輕易動怒,因為惱怒留在愚昧人的胸懷中。
呂振中譯本
你不要心裏急躁而惱怒,因為惱怒是存在愚頑人心懷中的。
中文標準譯本
你靈裡不要急於動怒,因為惱怒存留在愚昧人的懷中。
文理和合譯本
心勿遽怒、蓋怒乃愚者所懷、
文理委辦譯本
毋急怒、毋蓄怨、斯愚人所為。
New International Version
Do not be quickly provoked in your spirit, for anger resides in the lap of fools.
New International Reader's Version
Don’t become angry quickly. Anger lives in the hearts of foolish people.
English Standard Version
Be not quick in your spirit to become angry, for anger lodges in the heart of fools.
New Living Translation
Control your temper, for anger labels you a fool.
Christian Standard Bible
Don’t let your spirit rush to be angry, for anger abides in the heart of fools.
New American Standard Bible
Do not be eager in your spirit to be angry, For anger resides in the heart of fools.
New King James Version
Do not hasten in your spirit to be angry, For anger rests in the bosom of fools.
American Standard Version
Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.
Holman Christian Standard Bible
Don’t let your spirit rush to be angry, for anger abides in the heart of fools.
King James Version
Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
New English Translation
Do not let yourself be quickly provoked, for anger resides in the lap of fools.
World English Bible
Don’t be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
交叉引用
雅各書 1:19
所愛之兄弟、因此、爾各人當速於聽、緩於言、遲於怒、
箴言 14:17
易怒者妄為、設詭計者見惡、
以弗所書 4:26-27
怒則勿犯罪、勿含怒至日沒時、勿容魔乘間、
箴言 16:32
不遽怒者愈於勇士、治治或作服己心者愈於取城、
箴言 26:23-26
口吐溫言、心懷奸惡、如以劣銀包瓦器、敵人以口文飾、惟衷懷詐譎、其言雖善、爾勿信之、蓋其心藏可惡之端有七、彼以詐掩恨、其惡終必顯露於會中、
撒母耳記下 13:22
押沙龍憾暗嫩、因辱其妹他瑪、不與之交一語、不與之交一語原文作不與之言善言惡○
創世記 4:5-6
不眷顧該隱與其所獻之物、該隱怒而變色、主謂該隱曰、爾怒變色何故、
以斯帖記 3:5-6
哈曼見末底改不跪不拜、則怒甚、末底改屬何族、眾已告哈曼、哈曼以為僅陷末底改一人、猶微事耳、乃欲將亞哈隨魯王通國所有末底改同族之猶大人、翦滅之、
撒母耳記下 13:28
押沙龍預命其僕曰、爾見暗嫩飲酒已酣、我曰擊暗嫩、爾則殺之勿懼、命爾者我、爾當強爾心強爾心或作放膽為勇士、
約拿書 4:9
天主問約拿曰、爾因此基加恩怒豈宜乎、曰、我怒至於求死、亦宜也、我怒至於求死亦宜也或作我誠怒甚至於求死
創世記 34:30-31
雅各謂西緬利未曰、爾曹累我、致我遺臭於居此地之迦南族、比利洗族、且我儕人寡、彼將聚而攻我、則我與全家必致剪滅、對曰、豈可容人以妓待我妹耶、
撒母耳記下 19:43
以色列人語猶大人曰、我於王有十分之關繫、我於大衛較爾情誼尤深、爾何藐視我、不使我先請我王歸耶、爾何藐視我不使我先請我王歸耶或作爾導王歸何藐視我不先與我言也又作爾何藐視我請我王歸豈非我先言之耶然猶大人之言、較以色列人之言尤厲、
撒母耳記上 25:21-22
大衛追思、昔我在曠野之時、守斯人所有、俾毫無所失、豈非徒勞乎、彼以惡報善、凡屬拿八者、我若留一男男原文作溺於墻者下同存至明晨、願天主從重罰我、或作凡屬拿八者不留一男存至明晨願天主亦如此降罰於我敵
創世記 34:7-8
雅各眾子聞之、即自田歸、因示劍辱以色列、與雅各女偕寢、行所不當行者、不勝憂忿、哈末謂之曰、我子示劍心戀爾女、請予之為妻、
創世記 34:25-26
越三日、眾痛未痊、雅各二子底拿兄西緬利未、各持刃毅然入邑、殺其諸男、以刃殺哈末及其子示劍、攜底拿出示劍室而去、
馬可福音 6:19
故希羅底憾約翰、欲殺之而不得、
創世記 4:8
後、該隱與弟亞伯晤言、二人適在田間、該隱遂起、攻弟亞伯而殺之、
馬可福音 6:24
女退、問母曰、我當何求、母曰、求施洗約翰之首、
撒母耳記下 13:32
大衛兄示米亞子約拿達曰、我主我王、莫以為王之眾子俱被殺、惟暗嫩一人死耳、自暗嫩辱押沙龍妹他瑪以來、押沙龍決意欲殺暗嫩、或作押沙龍已有此意