主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
傳道書 7:4
>>
本节经文
文理委辦譯本
智者寧往哀戚之家、愚者喜詣宴樂之地。
新标点和合本
智慧人的心在遭丧之家;愚昧人的心在快乐之家。
和合本2010(上帝版-简体)
智慧人的心在遭丧之家;愚昧人的心在快乐之家。
和合本2010(神版-简体)
智慧人的心在遭丧之家;愚昧人的心在快乐之家。
当代译本
智者的心思考生死大事,愚人的心只顾作乐。
圣经新译本
智慧人的心在服丧之家,愚昧人的心在欢乐之家。
中文标准译本
智慧人的心在哀悼之家,愚昧人的心在欢乐之家。
新標點和合本
智慧人的心在遭喪之家;愚昧人的心在快樂之家。
和合本2010(上帝版-繁體)
智慧人的心在遭喪之家;愚昧人的心在快樂之家。
和合本2010(神版-繁體)
智慧人的心在遭喪之家;愚昧人的心在快樂之家。
當代譯本
智者的心思考生死大事,愚人的心只顧作樂。
聖經新譯本
智慧人的心在服喪之家,愚昧人的心在歡樂之家。
呂振中譯本
智慧人的心在於有喪事的家;愚頑人的心在於快樂的家。
中文標準譯本
智慧人的心在哀悼之家,愚昧人的心在歡樂之家。
文理和合譯本
智者心在居喪之家、愚者心在歡樂之家、
施約瑟淺文理新舊約聖經
智者心在憂喪之家、愚者心在宴樂之家、
New International Version
The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
New International Reader's Version
Those who are wise are found where there is sorrow. But foolish people are found where there is pleasure.
English Standard Version
The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth.
New Living Translation
A wise person thinks a lot about death, while a fool thinks only about having a good time.
Christian Standard Bible
The heart of the wise is in a house of mourning, but the heart of fools is in a house of pleasure.
New American Standard Bible
The mind of the wise is in the house of mourning, While the mind of fools is in the house of pleasure.
New King James Version
The heart of the wise is in the house of mourning, But the heart of fools is in the house of mirth.
American Standard Version
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
Holman Christian Standard Bible
The heart of the wise is in a house of mourning, but the heart of fools is in a house of pleasure.
King James Version
The heart of the wise[ is] in the house of mourning; but the heart of fools[ is] in the house of mirth.
New English Translation
The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of merrymaking.
World English Bible
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
交叉引用
馬太福音 8:14-16
彼得有妻之母、偃卧病瘧、耶穌至彼得家、見之、按其手、瘧即退、婦起而供事焉、○既暮、有攜患鬼來就者、俱以一言逐之、負病者醫之、
路加福音 7:12-13
近邑門、有舁死者出、其母獨生此子而嫠、邑民送者甚眾、主見、憫之曰、勿哭、
約翰福音 11:31-35
猶太人唁馬利亞於室者、見其亟起而出、則隨之曰、其往墓哭耳、馬利亞至耶穌處、見之、俯伏足下、曰、主若在此、兄弟必不死、耶穌見婦哭、又見猶太同來者亦哭、則傷心惻怛曰、葬於何處、曰、主、來觀之、耶穌泣、
尼希米記 2:2-5
王問曰、爾不患疾、何以不豫色、必爾中心憤懣。是時我甚恐、奏王曰、願王千歲、我之故城、先人之兆在焉、迄今土地荒蕪、邑門已燬、焉得不憂。王曰、爾有何求。我則心禱天上之上帝、遂告王曰、如王樂施恩於我、請遣臣僕、至猶大地祖墓之邑、俾我得以復建。
列王紀上 20:16
日中而出、見便哈達與同盟之三十二王、於幕中、飲酒已醉。
撒母耳記上 30:16
既至、見亞馬力人、遍於斯土、緣其伐非利士人、及猶大地、攘奪貨財甚多、故飲食舞蹈。
馬可福音 6:21-29
會希律誕日、肆筵、宴諸大夫、千夫長、加利利尊者、希羅底女入舞、希律及同席者喜、王謂女曰、凡爾所求、我予爾、且矢之、曰、爾所求、即國之半、我亦予爾、女退、問母曰、我當何求、其母曰、施洗約翰之首、女亟入見王、請曰、我欲施洗約翰首、盤上即時賜我、王甚憂、然既誓、又以同席者在、無可拒、乃遣卒、取約翰首、遂斬於獄、盛首於盤賜女、女獻母、其徒聞之、至、取屍葬於墓、○
馬可福音 5:38-43
至宰會堂者之家、見號咷哭泣不勝、入曰、胡為號咷而哭乎、女非死、寢耳、眾哂之、耶穌遣眾出、率女之父母與從者、入女寢室、執其手曰、𠯈唎大咕咪、譯即女我命爾起、女即起且行、時女年十有二矣、眾不勝駭異、耶穌嚴戒之曰、勿令人知之、於是命予女食、
撒母耳記上 25:36
亞庇該至拿八所、見其設盛饌、可儗侯王、拿八醉甚、中心喜悅、是夕事無鉅細、俱不以告。
何西阿書 7:5
我王誕辰、百官飲酒逾量、遂至疾病、王喜與侮慢者為伍、
撒母耳記下 13:28
押沙龍預囑其僕曰、待暗嫩飲酒已酣、我曰擊暗嫩、則殺之無畏、我既令爾、當強乃志、毋忝英武。
耶利米書 51:57
萬有之主耶和華曰、我將使其牧伯哲士、齒長之儒、有能之輩、嗜酒酩酊、忽致長眠、永不得醒。
以賽亞書 21:4
我心昏迷、戰栗特甚、深宵宴樂、忽變駭懼、
但以理書 5:30
是夕迦勒底王伯沙撒、為敵所殺、
但以理書 5:1-4
伯沙撒王、肆筵設席、召有爵位者千人、咸赴王讌、與眾同飲、進酒時、命取金銀器皿、乃王之祖尼布甲尼撒得之於耶路撒冷上帝殿者、遂取之至、王公后妃以之飲酒、
耶利米書 51:39
以賽亞書 53:3-4
彼為人所藐視、所棄絕、屢遭困苦、憂心悄悄、人皆掩面而不睹、藐視而不敬。見其困苦、以為上帝譴責之、不知任我恙、肩我病者、正斯人也。
那鴻書 1:10
敵沉湎於酒、若荊棘叢雜、乾燥易焚。