主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
传道书 7:22
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
因为你心里知道,自己也曾屡次诅咒别人。
新标点和合本
因为你心里知道,自己也曾屡次咒诅别人。
和合本2010(神版-简体)
因为你心里知道,自己也曾屡次诅咒别人。
当代译本
因为你心里知道自己也曾多次咒诅别人。
圣经新译本
其实你心里明白,自己也曾多次咒骂别人。
中文标准译本
因为你心里知道,你自己也多次诅咒过别人。
新標點和合本
因為你心裏知道,自己也曾屢次咒詛別人。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你心裏知道,自己也曾屢次詛咒別人。
和合本2010(神版-繁體)
因為你心裏知道,自己也曾屢次詛咒別人。
當代譯本
因為你心裡知道自己也曾多次咒詛別人。
聖經新譯本
其實你心裡明白,自己也曾多次咒罵別人。
呂振中譯本
因為你心裏也知道、許多次你自己也咒罵過別人。
中文標準譯本
因為你心裡知道,你自己也多次詛咒過別人。
文理和合譯本
蓋爾屢詛人、爾心自知之、○
文理委辦譯本
蓋爾居恆、亦知嘗譭人。
施約瑟淺文理新舊約聖經
因爾亦屢詛人、爾心所知、○
New International Version
for you know in your heart that many times you yourself have cursed others.
New International Reader's Version
Many times you yourself have cursed others. Deep down inside, you know that’s true.
English Standard Version
Your heart knows that many times you yourself have cursed others.
New Living Translation
For you know how often you yourself have cursed others.
Christian Standard Bible
for in your heart you know that many times you yourself have cursed others.
New American Standard Bible
for you know that even you have cursed others many times as well.
New King James Version
For many times, also, your own heart has known That even you have cursed others.
American Standard Version
for oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
Holman Christian Standard Bible
for you know that many times you yourself have cursed others.
King James Version
For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
New English Translation
For you know in your own heart that you also have cursed others many times.
World English Bible
for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others.
交叉引用
列王纪上 2:44
王又对示每说:“你向我父亲大卫所做的一切恶事,你自己心里都知道,耶和华必使你的罪恶归到你自己的头上。
马太福音 15:19
因为出于心里的有种种恶念,如凶杀、奸淫、淫乱、偷盗、伪证、毁谤。
雅各书 3:9
我们用舌头颂赞我们的主—我们的天父,又用舌头诅咒照着上帝形像被造的人。
约翰福音 8:7-9
他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说:“你们中间谁没有罪,谁就先拿石头打她!”于是他又弯着腰,用指头在地上写字。他们听见这话,从老的开始,一个一个都走开了,只剩下耶稣一人和那仍然站在中间的女人。
马太福音 18:32-35
于是主人叫了他来,对他说:‘你这恶奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了;你不应该怜悯你的同伴,像我怜悯你吗?’主人就大怒,把他交给司刑的,直到他还清了所欠的债。你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们。”