主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
傳道書 7:1
>>
本节经文
文理和合譯本
令名愈於寶膏、死日愈於生日、
新标点和合本
名誉强如美好的膏油;人死的日子胜过人生的日子。
和合本2010(上帝版-简体)
名誉强如美好的膏油,人死去的日子胜过他出生的日子。
和合本2010(神版-简体)
名誉强如美好的膏油,人死去的日子胜过他出生的日子。
当代译本
美好的名声胜过珍贵的膏油,人死之日胜过出生之时。
圣经新译本
美名优于美好的膏油,死亡的日子胜过诞生的日子。
中文标准译本
美好的名声胜过美好的膏油,死亡的日子胜过出生的日子。
新標點和合本
名譽強如美好的膏油;人死的日子勝過人生的日子。
和合本2010(上帝版-繁體)
名譽強如美好的膏油,人死去的日子勝過他出生的日子。
和合本2010(神版-繁體)
名譽強如美好的膏油,人死去的日子勝過他出生的日子。
當代譯本
美好的名聲勝過珍貴的膏油,人死之日勝過出生之時。
聖經新譯本
美名優於美好的膏油,死亡的日子勝過誕生的日子。
呂振中譯本
好名譽強於好膏油;死的日子勝過生的日子。
中文標準譯本
美好的名聲勝過美好的膏油,死亡的日子勝過出生的日子。
文理委辦譯本
芬芳之品、不如令聞、初生之時、不如死日。
施約瑟淺文理新舊約聖經
美名愈於實膏、死日愈於生日、
New International Version
A good name is better than fine perfume, and the day of death better than the day of birth.
New International Reader's Version
A good name is better than fine perfume. People can learn more from mourning when someone dies than from being happy when someone is born.
English Standard Version
A good name is better than precious ointment, and the day of death than the day of birth.
New Living Translation
A good reputation is more valuable than costly perfume. And the day you die is better than the day you are born.
Christian Standard Bible
A good name is better than fine perfume, and the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
New American Standard Bible
A good name is better than good oil, And the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
New King James Version
A good name is better than precious ointment, And the day of death than the day of one’s birth;
American Standard Version
A good name is better than precious oil; and the day of death, than the day of one’s birth.
Holman Christian Standard Bible
A good name is better than fine perfume, and the day of one’s death than the day of one’s birth.
King James Version
A good name[ is] better than precious ointment; and the day of death than the day of one’s birth.
New English Translation
A good reputation is better than precious perfume; likewise, the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
World English Bible
A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one’s birth.
交叉引用
箴言 22:1
寧求令聞、愈於多財、寧得恩寵、愈於金銀、
啟示錄 14:13
我聞自天有聲曰、書之、今而後宗主而死者福矣、聖神曰、然、彼息諸勞、而諸行隨之、○
傳道書 4:2
故我稱已死者、甚於尚生之人、
腓立比書 1:21-23
蓋我之生即基督、死亦有益、若生於形軀、成我功果、則不知當何擇也、蓋我迫於二者之間、欲歸與基督偕在、是為愈美、
哥林多後書 5:8
是以坦然、寧願離身偕主而居、
雅歌 1:3
爾膏香而美、爾名如膏之傾注、故眾女愛汝、
箴言 27:9
膏與香悅人心、至契之規勸、其甘亦如是、
傳道書 10:1
死蠅使製香者之膏、發其惡臭、人之愚妄雖小、足敗智慧尊榮、
以賽亞書 57:1-2
義者云亡、無人介意、仁者逝世、無人思及、善人脫於患難、彼獲平康、凡躬行正直者、必安寢於其柩、○
希伯來書 11:39
是皆以信得美證、而未獲所許、
箴言 15:30
目光悅人心、嘉音健骸骨、
路加福音 10:20
然毋以諸鬼服爾為喜、當以爾名錄於天為喜、○
哥林多後書 5:1
我知在地之幕若壞、則有由於上帝之室、非手所造、悠久於天、
約伯記 3:17
在彼兇暴者息騷擾、困憊者得康寧、
以賽亞書 56:5
在我室中、於我垣內、我將賜彼記誌、俾有名譽、較有子女為尤愈、且錫以永名、終不滅絕、
希伯來書 11:2
古人以之而得美稱、
約翰福音 13:2
席間、魔既以賣耶穌之意、置於西門子加畧人猶大之心、
詩篇 133:2
譬彼寶膏、沐亞倫首、流於其鬚、延及衣襜兮、
雅歌 4:10
我姊妹、我新婦、爾之愛情、何其美好、爾之愛情、愈於酒醴、爾膏之馨、踰諸芳品、