-
施約瑟淺文理新舊約聖經
貨財增、食者亦增、有貨財之人有何益、不過目觀而已、
-
新标点和合本
贪爱银子的,不因得银子知足;贪爱丰富的,也不因得利益知足。这也是虚空。
-
和合本2010(上帝版-简体)
喜爱银子的,不因得银子满足;喜爱财富的,也不因得利益知足。这也是虚空。
-
和合本2010(神版-简体)
喜爱银子的,不因得银子满足;喜爱财富的,也不因得利益知足。这也是虚空。
-
当代译本
贪爱钱财的,金银不能使他满足;贪图富裕的,再多的利益也不能叫他称心。这也是虚空!
-
圣经新译本
贪爱银子的,不因有银子满足;贪爱财富的,也不因得利知足。这也是虚空。
-
中文标准译本
贪爱银子的不会因银子满足,贪爱财富的也不会因利益满足。这也是虚空!
-
新標點和合本
貪愛銀子的,不因得銀子知足;貪愛豐富的,也不因得利益知足。這也是虛空。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
喜愛銀子的,不因得銀子滿足;喜愛財富的,也不因得利益知足。這也是虛空。
-
和合本2010(神版-繁體)
喜愛銀子的,不因得銀子滿足;喜愛財富的,也不因得利益知足。這也是虛空。
-
當代譯本
貪愛錢財的,金銀不能使他滿足;貪圖富裕的,再多的利益也不能叫他稱心。這也是虛空!
-
聖經新譯本
貪愛銀子的,不因有銀子滿足;貪愛財富的,也不因得利知足。這也是虛空。
-
呂振中譯本
貪愛銀子的、不因得銀子而知足;貪愛財富的、不因得收入而知足;這也是虛空。
-
中文標準譯本
貪愛銀子的不會因銀子滿足,貪愛財富的也不會因利益滿足。這也是虛空!
-
文理和合譯本
好金者、得金而不知足、好富者、獲利而不知饜、斯亦虛空、
-
文理委辦譯本
以金為寶者、金不足以滿其心、惟貨是好者、貨不足以充其欲、此亦屬於虛而已。
-
New International Version
Whoever loves money never has enough; whoever loves wealth is never satisfied with their income. This too is meaningless.
-
New International Reader's Version
Anyone who loves money never has enough. Anyone who loves wealth is never satisfied with what they get. That doesn’t have any meaning either.
-
English Standard Version
He who loves money will not be satisfied with money, nor he who loves wealth with his income; this also is vanity.
-
New Living Translation
Those who love money will never have enough. How meaningless to think that wealth brings true happiness!
-
Christian Standard Bible
The one who loves silver is never satisfied with silver, and whoever loves wealth is never satisfied with income. This too is futile.
-
New American Standard Bible
One who loves money will not be satisfied with money, nor one who loves abundance with its income. This too is futility.
-
New King James Version
He who loves silver will not be satisfied with silver; Nor he who loves abundance, with increase. This also is vanity.
-
American Standard Version
He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance, with increase: this also is vanity.
-
Holman Christian Standard Bible
The one who loves money is never satisfied with money, and whoever loves wealth is never satisfied with income. This too is futile.
-
King James Version
He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this[ is] also vanity.
-
New English Translation
The one who loves money will never be satisfied with money, he who loves wealth will never be satisfied with his income. This also is futile.
-
World English Bible
He who loves silver shall not be satisfied with silver; nor he who loves abundance, with increase: this also is vanity.