主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
傳道書 4:2
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
因此,我讚歎那已死的死人,勝過那還活着的活人。
新标点和合本
因此,我赞叹那早已死的死人,胜过那还活着的活人。
和合本2010(上帝版-简体)
因此,我赞叹那已死的死人,胜过那还活着的活人。
和合本2010(神版-简体)
因此,我赞叹那已死的死人,胜过那还活着的活人。
当代译本
我为那已死的人庆幸,因为他们比活着的人幸福。
圣经新译本
我赞叹那已死的人,胜过那还活着的人。
中文标准译本
所以我感叹,那些早已死去的死人,胜过那些还活着的活人;
新標點和合本
因此,我讚歎那早已死的死人,勝過那還活着的活人。
和合本2010(上帝版-繁體)
因此,我讚歎那已死的死人,勝過那還活着的活人。
當代譯本
我為那已死的人慶幸,因為他們比活著的人幸福。
聖經新譯本
我讚歎那已死的人,勝過那還活著的人。
呂振中譯本
故此我祝賀那已死了的死人,勝過那還活着的活人;
中文標準譯本
所以我感嘆,那些早已死去的死人,勝過那些還活著的活人;
文理和合譯本
故我稱已死者、甚於尚生之人、
文理委辦譯本
我竊思死者較生者為尤幸。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我讚嘆已死者較尚生者為幸、
New International Version
And I declared that the dead, who had already died, are happier than the living, who are still alive.
New International Reader's Version
Then I announced that those who have already died are happier than those who are still alive.
English Standard Version
And I thought the dead who are already dead more fortunate than the living who are still alive.
New Living Translation
So I concluded that the dead are better off than the living.
Christian Standard Bible
So I commended the dead, who have already died, more than the living, who are still alive.
New American Standard Bible
So I congratulated the dead who are already dead, more than the living who are still living.
New King James Version
Therefore I praised the dead who were already dead, More than the living who are still alive.
American Standard Version
Wherefore I praised the dead that have been long dead more than the living that are yet alive;
King James Version
Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
New English Translation
So I considered those who are dead and gone more fortunate than those who are still alive.
World English Bible
Therefore I praised the dead who have been long dead more than the living who are yet alive.
交叉引用
傳道書 2:17
於是我恨惡生命,因為在日光之下所發生的事我都以為煩惱,全是虛空,全是捕風。
約伯記 3:11-26
「我為何不出母胎而死?為何不出母腹就氣絕呢?為何有膝蓋接收我?為何有奶哺養我呢?不然,我現在已躺臥安睡,而且,早已長眠安息;與那些為自己重建荒涼之處,地上的君王和謀士在一起;或與把銀子裝滿房屋,擁有金子的王子在一起;我為何不像流產的胎兒被埋藏,如同未見光的嬰孩?在那裏惡人止息攪擾,在那裏困乏人得享安息,被囚的人同得安逸,不再聽見監工的聲音。大的小的都在那裏,奴僕脫離主人得自由。「遭受患難的人為何有光賜給他呢?心中愁苦的人為何有生命賜給他呢?他們等死,卻不得死;求死,勝於求隱藏的珍寶。他們尋見墳墓,就歡喜快樂,極其高興。這人的道路遮隱,神又四面圍困他。我吃飯前就發出嘆息,我的唉哼湧出如水。因我所恐懼的臨到我,我所懼怕的迎向我;我不得安逸,不得平靜,也不得安息,卻有患難來到。」
傳道書 9:4-6
與一切活人相連的,那人還有指望,因為活着的狗勝過死了的獅子。活着的人知道必死;死了的人毫無所知,也不再得賞賜,因為他們的名已被遺忘。他們的愛,他們的恨,他們的嫉妒,早就消滅了。在日光之下所發生的一切事,他們永不再有份了。