-
文理和合譯本
蓋少者在其國生而貧乏、出獄而為王焉、
-
新标点和合本
这人是从监牢中出来作王,在他国中,生来原是贫穷的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那人从监牢里出来作王,在国中原是出身贫寒。
-
和合本2010(神版-简体)
那人从监牢里出来作王,在国中原是出身贫寒。
-
当代译本
虽然这青年在本国出身贫寒,却能从囚犯成为君王。
-
圣经新译本
虽然他是从监狱出来,在自己的国中,又是出身贫寒,却起来作王。
-
中文标准译本
虽然这年轻人在自己的国中出身贫寒,他从监牢中出来却作了王。
-
新標點和合本
這人是從監牢中出來作王,在他國中,生來原是貧窮的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那人從監牢裏出來作王,在國中原是出身貧寒。
-
和合本2010(神版-繁體)
那人從監牢裏出來作王,在國中原是出身貧寒。
-
當代譯本
雖然這青年在本國出身貧寒,卻能從囚犯成為君王。
-
聖經新譯本
雖然他是從監獄出來,在自己的國中,又是出身貧寒,卻起來作王。
-
中文標準譯本
雖然這年輕人在自己的國中出身貧寒,他從監牢中出來卻作了王。
-
文理委辦譯本
有始而幽囚、後治國家者、有始為君王、後作窮民者。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋彼出獄而為王、今雖得國、生時則貧也、或作彼出自獄中為王此雖生時為王後反為貧民
-
New International Version
The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom.
-
New International Reader's Version
The young man might have come from prison to become king. Or he might have been born poor within the kingdom but still became king.
-
English Standard Version
For he went from prison to the throne, though in his own kingdom he had been born poor.
-
New Living Translation
Such a youth could rise from poverty and succeed. He might even become king, though he has been in prison.
-
Christian Standard Bible
For he came from prison to be king, even though he was born poor in his kingdom.
-
New American Standard Bible
for he has come out of prison to become king, even though he was born poor in his kingdom.
-
New King James Version
For he comes out of prison to be king, Although he was born poor in his kingdom.
-
American Standard Version
For out of prison he came forth to be king; yea, even in his kingdom he was born poor.
-
Holman Christian Standard Bible
For he came from prison to be king, even though he was born poor in his kingdom.
-
King James Version
For out of prison he cometh to reign; whereas also[ he that is] born in his kingdom becometh poor.
-
New English Translation
For he came out of prison to become king, even though he had been born poor in what would become his kingdom.
-
World English Bible
For out of prison he came out to be king; yes, even in his kingdom he was born poor.