-
聖經新譯本
貧窮但有智慧的年輕人,勝過年老不再納諫的愚昧王。
-
新标点和合本
贫穷而有智慧的少年人胜过年老不肯纳谏的愚昧王。
-
和合本2010(上帝版-简体)
贫穷而有智慧的年轻人,胜过年老不再纳谏的愚昧王,
-
和合本2010(神版-简体)
贫穷而有智慧的年轻人,胜过年老不再纳谏的愚昧王,
-
当代译本
贫穷但有智慧的青年,胜过年老、愚昧、不再纳谏的君王。
-
圣经新译本
贫穷但有智慧的年轻人,胜过年老不再纳谏的愚昧王。
-
中文标准译本
有一个贫穷却智慧的年轻人,胜过那年老却不再纳谏的愚昧王。
-
新標點和合本
貧窮而有智慧的少年人勝過年老不肯納諫的愚昧王。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
貧窮而有智慧的年輕人,勝過年老不再納諫的愚昧王,
-
和合本2010(神版-繁體)
貧窮而有智慧的年輕人,勝過年老不再納諫的愚昧王,
-
當代譯本
貧窮但有智慧的青年,勝過年老、愚昧、不再納諫的君王。
-
呂振中譯本
窮乏而有智慧的少年人勝過年老而愚頑的王。這人即使是從監牢中出來作王,或者在國中雖則生來窮乏,還是不曉得納諫。
-
中文標準譯本
有一個貧窮卻智慧的年輕人,勝過那年老卻不再納諫的愚昧王。
-
文理和合譯本
貧而有智之少者、愈於愚而拒諫之老王、
-
文理委辦譯本
君耄無智、不從箴諫、不如幼沖、反多明慧、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
貧而有智之少者、愈於愚昧不納諫之老王、
-
New International Version
Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to heed a warning.
-
New International Reader's Version
A poor but wise young man is better off than an old but foolish king. That king doesn’t pay attention to a warning anymore.
-
English Standard Version
Better was a poor and wise youth than an old and foolish king who no longer knew how to take advice.
-
New Living Translation
It is better to be a poor but wise youth than an old and foolish king who refuses all advice.
-
Christian Standard Bible
Better is a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer pays attention to warnings.
-
New American Standard Bible
A poor yet wise youth is better than an old and foolish king who no longer knows how to receive instruction—
-
New King James Version
Better a poor and wise youth Than an old and foolish king who will be admonished no more.
-
American Standard Version
Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.
-
Holman Christian Standard Bible
Better is a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer pays attention to warnings.
-
King James Version
Better[ is] a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.
-
New English Translation
A poor but wise youth is better than an old and foolish king who no longer knows how to receive advice.
-
World English Bible
Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn’t know how to receive admonition any more.