<< Ecclesiastes 2:9 >>

本节经文

  • World English Bible
    So I was great, and increased more than all who were before me in Jerusalem. My wisdom also remained with me.
  • 新标点和合本
    这样,我就日见昌盛,胜过以前在耶路撒冷的众人。我的智慧仍然存留。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,我就日渐昌盛,胜过我以前所有在耶路撒冷的人。我的智慧仍然存留。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,我就日渐昌盛,胜过我以前所有在耶路撒冷的人。我的智慧仍然存留。
  • 当代译本
    这样,我便财势日增,享誉盛名,超过耶路撒冷历来所有的人。然而,我仍然保持智慧。
  • 圣经新译本
    于是我就日渐昌大,超过任何比我先在耶路撒冷的人;我的智慧仍然与我同在。
  • 中文标准译本
    于是我日渐昌大,超越了我之前在耶路撒冷的所有人,而我的智慧仍然与我同在。
  • 新標點和合本
    這樣,我就日見昌盛,勝過以前在耶路撒冷的眾人。我的智慧仍然存留。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,我就日漸昌盛,勝過我以前所有在耶路撒冷的人。我的智慧仍然存留。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,我就日漸昌盛,勝過我以前所有在耶路撒冷的人。我的智慧仍然存留。
  • 當代譯本
    這樣,我便財勢日增,享譽盛名,超過耶路撒冷歷來所有的人。然而,我仍然保持智慧。
  • 聖經新譯本
    於是我就日漸昌大,超過任何比我先在耶路撒冷的人;我的智慧仍然與我同在。
  • 呂振中譯本
    這樣我就日見昌大,勝過我以前所有在耶路撒冷的人;並且我的智慧仍為我所有。
  • 中文標準譯本
    於是我日漸昌大,超越了我之前在耶路撒冷的所有人,而我的智慧仍然與我同在。
  • 文理和合譯本
    我寖昌大、勝於先我在耶路撒冷者、而我之智慧尚存、
  • 文理委辦譯本
    日以昌大、前此在耶路撒冷未有能比擬者也、然我不踰吾閑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是我甚昌大、一切無不增加、如是我甚昌大一切無不增加或作我日以昌大勝於先我居耶路撒冷者、然我之智慧猶存、
  • New International Version
    I became greater by far than anyone in Jerusalem before me. In all this my wisdom stayed with me.
  • New International Reader's Version
    I became far more important than anyone in Jerusalem had ever been before. And in spite of everything, I didn’t lose my wisdom.
  • English Standard Version
    So I became great and surpassed all who were before me in Jerusalem. Also my wisdom remained with me.
  • New Living Translation
    So I became greater than all who had lived in Jerusalem before me, and my wisdom never failed me.
  • Christian Standard Bible
    So I became great and surpassed all who were before me in Jerusalem; my wisdom also remained with me.
  • New American Standard Bible
    Then I became great and increased more than all who preceded me in Jerusalem. My wisdom also stood by me.
  • New King James Version
    So I became great and excelled more than all who were before me in Jerusalem. Also my wisdom remained with me.
  • American Standard Version
    So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I became great and surpassed all who were before me in Jerusalem; my wisdom also remained with me.
  • King James Version
    So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.
  • New English Translation
    So I was far wealthier than all my predecessors in Jerusalem, yet I maintained my objectivity:

交叉引用

  • Ecclesiastes 1:16
    I said to myself,“ Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge.”
  • 1 Chronicles 29 25
    Yahweh magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and gave to him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
  • 1 Kings 10 23
    So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
  • 1 Kings 10 7
    However I didn’t believe the words until I came and my eyes had seen it. Behold, not even half was told me! Your wisdom and prosperity exceed the fame which I heard.
  • 1 Kings 3 12
    behold, I have done according to your word. Behold, I have given you a wise and understanding heart; so that there has been no one like you before you, and after you none will arise like you.
  • 2 Chronicles 1 1
    Solomon the son of David was firmly established in his kingdom, and Yahweh his God was with him, and made him exceedingly great.
  • 2 Chronicles 9 22-2 Chronicles 9 23
    So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.All the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.