主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
传道书 2:20
>>
本节经文
新标点和合本
故此,我转想我在日光之下所劳碌的一切工作,心便绝望。
和合本2010(上帝版-简体)
我转想我在日光之下所劳碌的一切工作,心就绝望。
和合本2010(神版-简体)
我转想我在日光之下所劳碌的一切工作,心就绝望。
当代译本
因此,我对自己在日光之下一切的劳碌感到绝望。
圣经新译本
于是我转念,对日光之下我所劳碌的一切,心感绝望;
中文标准译本
于是我回顾我在日光之下劳苦所做的一切工,就心感绝望;
新標點和合本
故此,我轉想我在日光之下所勞碌的一切工作,心便絕望。
和合本2010(上帝版-繁體)
我轉想我在日光之下所勞碌的一切工作,心就絕望。
和合本2010(神版-繁體)
我轉想我在日光之下所勞碌的一切工作,心就絕望。
當代譯本
因此,我對自己在日光之下一切的勞碌感到絕望。
聖經新譯本
於是我轉念,對日光之下我所勞碌的一切,心感絕望;
呂振中譯本
故此我轉想:為了我在日光之下辛辛苦苦勞碌得來的一切,我的心便絕望了。
中文標準譯本
於是我回顧我在日光之下勞苦所做的一切工,就心感絕望;
文理和合譯本
我遂轉念、於日下勞力之操作、使心失望、
文理委辦譯本
可知經營百事、絕無餘望。
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是我念及我在日下勞碌經營、我則失望、
New International Version
So my heart began to despair over all my toilsome labor under the sun.
New International Reader's Version
So I began to lose hope because of all my hard work on this earth.
English Standard Version
So I turned about and gave my heart up to despair over all the toil of my labors under the sun,
New Living Translation
So I gave up in despair, questioning the value of all my hard work in this world.
Christian Standard Bible
So I began to give myself over to despair concerning all my work that I had labored at under the sun.
New American Standard Bible
Therefore I completely despaired over all the fruit of my labor for which I had labored under the sun.
New King James Version
Therefore I turned my heart and despaired of all the labor in which I had toiled under the sun.
American Standard Version
Therefore I turned about to cause my heart to despair concerning all the labor wherein I had labored under the sun.
Holman Christian Standard Bible
So I began to give myself over to despair concerning all my work that I had labored at under the sun.
King James Version
Therefore I went about to cause my heart to despair of all the labour which I took under the sun.
New English Translation
So I began to despair about all the fruit of my labor for which I worked so hard on earth.
World English Bible
Therefore I began to cause my heart to despair concerning all the labor in which I had labored under the sun.
交叉引用
诗篇 39:6-7
世人行动实系幻影。他们忙乱,真是枉然;积蓄财宝,不知将来有谁收取。主啊,如今我等什么呢?我的指望在乎你!
约伯记 17:11-15
我的日子已经过了;我的谋算、我心所想望的已经断绝。他们以黑夜为白昼,说:‘亮光近乎黑暗。’我若盼望阴间为我的房屋,若下榻在黑暗中,若对朽坏说:‘你是我的父’;对虫说:‘你是我的母亲姐妹’。这样,我的指望在哪里呢?我所指望的谁能看见呢?
创世记 43:14
但愿全能的神使你们在那人面前蒙怜悯,释放你们的那弟兄和便雅悯回来。我若丧了儿子,就丧了吧!”
哥林多后书 1:8-10
弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚细亚遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了;自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的神。他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。
帖撒罗尼迦前书 3:3-4
免得有人被诸般患难摇动。因为你们自己知道,我们受患难原是命定的。我们在你们那里的时候,预先告诉你们,我们必受患难,以后果然应验了,你们也知道。
哥林多前书 15:19
我们若靠基督只在今生有指望,就算比众人更可怜。