主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
传道书 2:20
>>
本节经文
中文标准译本
于是我回顾我在日光之下劳苦所做的一切工,就心感绝望;
新标点和合本
故此,我转想我在日光之下所劳碌的一切工作,心便绝望。
和合本2010(上帝版-简体)
我转想我在日光之下所劳碌的一切工作,心就绝望。
和合本2010(神版-简体)
我转想我在日光之下所劳碌的一切工作,心就绝望。
当代译本
因此,我对自己在日光之下一切的劳碌感到绝望。
圣经新译本
于是我转念,对日光之下我所劳碌的一切,心感绝望;
新標點和合本
故此,我轉想我在日光之下所勞碌的一切工作,心便絕望。
和合本2010(上帝版-繁體)
我轉想我在日光之下所勞碌的一切工作,心就絕望。
和合本2010(神版-繁體)
我轉想我在日光之下所勞碌的一切工作,心就絕望。
當代譯本
因此,我對自己在日光之下一切的勞碌感到絕望。
聖經新譯本
於是我轉念,對日光之下我所勞碌的一切,心感絕望;
呂振中譯本
故此我轉想:為了我在日光之下辛辛苦苦勞碌得來的一切,我的心便絕望了。
中文標準譯本
於是我回顧我在日光之下勞苦所做的一切工,就心感絕望;
文理和合譯本
我遂轉念、於日下勞力之操作、使心失望、
文理委辦譯本
可知經營百事、絕無餘望。
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是我念及我在日下勞碌經營、我則失望、
New International Version
So my heart began to despair over all my toilsome labor under the sun.
New International Reader's Version
So I began to lose hope because of all my hard work on this earth.
English Standard Version
So I turned about and gave my heart up to despair over all the toil of my labors under the sun,
New Living Translation
So I gave up in despair, questioning the value of all my hard work in this world.
Christian Standard Bible
So I began to give myself over to despair concerning all my work that I had labored at under the sun.
New American Standard Bible
Therefore I completely despaired over all the fruit of my labor for which I had labored under the sun.
New King James Version
Therefore I turned my heart and despaired of all the labor in which I had toiled under the sun.
American Standard Version
Therefore I turned about to cause my heart to despair concerning all the labor wherein I had labored under the sun.
Holman Christian Standard Bible
So I began to give myself over to despair concerning all my work that I had labored at under the sun.
King James Version
Therefore I went about to cause my heart to despair of all the labour which I took under the sun.
New English Translation
So I began to despair about all the fruit of my labor for which I worked so hard on earth.
World English Bible
Therefore I began to cause my heart to despair concerning all the labor in which I had labored under the sun.
交叉引用
诗篇 39:6-7
人们往来行走,只是幻像;他们喧闹,也是虚空;他们积蓄,却不知道谁会收取。主啊,我现在等候什么呢?我的期盼就在于你!
约伯记 17:11-15
创世记 43:14
愿全能的神使你们在那人面前蒙怜悯,好让他可以把你们那个兄弟和本雅明都交还给你们。至于我,如果要丧失儿子,就丧失吧!”
哥林多后书 1:8-10
弟兄们,我们不愿意你们不明白我们在亚细亚省所遭受的患难:我们所受的压力远远过于我们的承受能力,甚至连活下去的希望也没有了。然而我们在自己里面已经承受了死亡的判决,好让我们不依靠自己,而依靠那使死人复活的神。他救我们脱离了如此致命的危险,并且将来要救我们——我们盼望他将来还要救我们。
帖撒罗尼迦前书 3:3-4
免得有人在这些患难中动摇。因为你们自己知道,我们要受患难是注定的。事实上,我们还在你们那里的时候,早就不断地告诉你们,我们将要受患难,这果然应验了,就像你们所知道的那样。
哥林多前书 15:19
如果我们在基督里的盼望只在于今生,我们就比所有的人更可怜。