<< 传道书 2:14 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    智慧人看得见他的道路,愚昧人却在黑暗中行走。不过我也明白,同样的命运会临到他们这两种人。
  • 新标点和合本
    智慧人的眼目光明,愚昧人在黑暗里行。我却看明有一件事,这两等人都必遇见。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    智慧人的眼目光明,愚昧人却在黑暗里行。但我知道他们都有相同的遭遇。
  • 和合本2010(神版-简体)
    智慧人的眼目光明,愚昧人却在黑暗里行。但我知道他们都有相同的遭遇。
  • 当代译本
    智者高瞻远瞩,愚人却在黑暗中摸索。但我知道两者终必有同样的命运。
  • 圣经新译本
    智慧人的眼目明亮,愚昧人却走在黑暗中。我也知道同一的命运要临到这两种人身上。
  • 新標點和合本
    智慧人的眼目光明,愚昧人在黑暗裏行。我卻看明有一件事,這兩等人都必遇見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    智慧人的眼目光明,愚昧人卻在黑暗裏行。但我知道他們都有相同的遭遇。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    智慧人的眼目光明,愚昧人卻在黑暗裏行。但我知道他們都有相同的遭遇。
  • 當代譯本
    智者高瞻遠矚,愚人卻在黑暗中摸索。但我知道兩者終必有同樣的命運。
  • 聖經新譯本
    智慧人的眼目明亮,愚昧人卻走在黑暗中。我也知道同一的命運要臨到這兩種人身上。
  • 呂振中譯本
    智慧人的眼在頭上看;愚頑人在黑暗裏走;我卻深知這兩種人都必遇見同一樣的遭遇。
  • 中文標準譯本
    智慧人看得見他的道路,愚昧人卻在黑暗中行走。不過我也明白,同樣的命運會臨到他們這兩種人。
  • 文理和合譯本
    智者明於目、愚者行於暗、我知其終、所遇一也、
  • 文理委辦譯本
    智者明目、愚人行暗、及其終也、何異之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    智者凡事目明、愚者行於幽暗、然亦知智者愚者所遇、無以異也、
  • New International Version
    The wise have eyes in their heads, while the fool walks in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both.
  • New International Reader's Version
    The eyes of a wise person see things clearly. A person who is foolish lives in darkness. But I finally realized that death catches up with both of them.
  • English Standard Version
    The wise person has his eyes in his head, but the fool walks in darkness. And yet I perceived that the same event happens to all of them.
  • New Living Translation
    For the wise can see where they are going, but fools walk in the dark.” Yet I saw that the wise and the foolish share the same fate.
  • Christian Standard Bible
    The wise person has eyes in his head, but the fool walks in darkness. Yet I also knew that one fate comes to them both.
  • New American Standard Bible
    The wise person’s eyes are in his head, but the fool walks in darkness. And yet I know that one and the same fate happens to both of them.
  • New King James Version
    The wise man’s eyes are in his head, But the fool walks in darkness. Yet I myself perceived That the same event happens to them all.
  • American Standard Version
    The wise man’s eyes are in his head, and the fool walketh in darkness: and yet I perceived that one event happeneth to them all.
  • Holman Christian Standard Bible
    The wise man has eyes in his head, but the fool walks in darkness. Yet I also knew that one fate comes to them both.
  • King James Version
    The wise man’s eyes[ are] in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all.
  • New English Translation
    The wise man can see where he is going, but the fool walks in darkness. Yet I also realized that the same fate happens to them both.
  • World English Bible
    The wise man’s eyes are in his head, and the fool walks in darkness— and yet I perceived that one event happens to them all.

交叉引用

  • 箴言 17:24
    智慧就在有悟性的人面前;愚昧人的眼却望着地极。
  • 诗篇 49:10
    要知道,人必看见智慧人也会死;愚昧人和愚拙人一同灭亡,把他们的财富留给别人。
  • 传道书 9:11
    我转眼又看到日光之下:快跑的未必赛赢,勇士未必战胜,有智慧的未必得粮食,有悟性的未必得财富,明智者未必得恩惠;因为时机和机遇胜过一切。
  • 1约翰福音 2:11
  • 传道书 3:19
    因为世人的命运和兽的命运都一样:这个会死,那个也一样会死,他们都有一样的气息,人不比兽优越。这全是虚空!
  • 传道书 9:1-3
    因此我把这一切放在心上,为要察验这些事:义人、智慧人和他们所做的都在神的手中;那将临到他们的一切,无论是爱是恨,没有人知道。每个人的命运都是一样的:义人与恶人,好人与坏人,洁净的与不洁净的,献祭的与不献祭的都有一样的命运。好人怎样,罪人也怎样;起誓的怎样,怕起誓的也怎样。在日光之下发生的一切事中,有一种祸患,就是每个人都有一样的命运;并且世人的心充满了恶事;他们一生心里狂妄,之后就归到死人那里。
  • 诗篇 19:10
    它们比金子、比大量的纯金更珍贵;比蜂蜜、比蜂巢下滴的蜜更甘甜。
  • 传道书 9:16
    我就说:“智慧胜过武力”,但那个贫寒人的智慧被人轻视,他的话语也没有人再听从。
  • 传道书 6:6
    就算那人活了两个千年,却没有享受好处,又怎样呢?难道所有人不都同归一处吗?
  • 箴言 14:8
    聪明人的智慧,使他领悟自己的道路;愚昧人的愚妄,却是自欺。
  • 传道书 7:2
    前往哀悼之家好过前往宴乐之家,因为死亡是所有人的终局,活着的人必将这事放在心上。
  • 传道书 8:1
    谁像智慧人呢?谁明白事情的意义呢?人的智慧使他的脸发光,使他脸上的刚硬转变。
  • 传道书 10:2-3
    智慧人的心朝右,愚昧人的心朝左。愚笨人连走路的时候,也缺乏心智,向所有的人显出自己愚笨。