<< 傳道書 2:11 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    厥後我觀我手所經營一切、及我所勞碌而得者、乃知皆屬於虛、皆如捕風、在日下毫無所益、○
  • 新标点和合本
    后来,我察看我手所经营的一切事和我劳碌所成的功。谁知都是虚空,都是捕风;在日光之下毫无益处。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    后来,我回顾我手所经营的一切和我劳碌所做的工。看哪,全是虚空,全是捕风;在日光之下毫无益处。
  • 和合本2010(神版-简体)
    后来,我回顾我手所经营的一切和我劳碌所做的工。看哪,全是虚空,全是捕风;在日光之下毫无益处。
  • 当代译本
    然而,当我回顾双手辛勤经营的一切成就时,唉,却发现都是虚空,都是捕风;日光之下的一切都毫无益处。
  • 圣经新译本
    然后,我省察我手所作的一切,和我劳碌所成就的,想不到一切都是虚空,都是捕风,在日光之下毫无益处。
  • 中文标准译本
    但当我回顾我手所做的一切事,以及我劳苦所做的工,看哪,全是虚空,全是捕风!在日光之下毫无益处。
  • 新標點和合本
    後來,我察看我手所經營的一切事和我勞碌所成的功。誰知都是虛空,都是捕風;在日光之下毫無益處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    後來,我回顧我手所經營的一切和我勞碌所做的工。看哪,全是虛空,全是捕風;在日光之下毫無益處。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    後來,我回顧我手所經營的一切和我勞碌所做的工。看哪,全是虛空,全是捕風;在日光之下毫無益處。
  • 當代譯本
    然而,當我回顧雙手辛勤經營的一切成就時,唉,卻發現都是虛空,都是捕風;日光之下的一切都毫無益處。
  • 聖經新譯本
    然後,我省察我手所作的一切,和我勞碌所成就的,想不到一切都是虛空,都是捕風,在日光之下毫無益處。
  • 呂振中譯本
    後來我察看我的手所作的一切事、和我勞碌去作的工;嗐!都是虛空!都是捕風!在日光之下毫無益處。
  • 中文標準譯本
    但當我回顧我手所做的一切事,以及我勞苦所做的工,看哪,全是虛空,全是捕風!在日光之下毫無益處。
  • 文理和合譯本
    我觀我手所作諸工、及勞力之操作、乃知悉屬虛空、莫非捕風、於日下無所裨益、○
  • 文理委辦譯本
    由後而觀、覺勞而得者、莫非捕風捉影、於事無益、
  • New International Version
    Yet when I surveyed all that my hands had done and what I had toiled to achieve, everything was meaningless, a chasing after the wind; nothing was gained under the sun.
  • New International Reader's Version
    But then I looked over everything my hands had done. I saw what I had worked so hard to get. And nothing had any meaning. It was like chasing the wind. Nothing was gained on this earth.
  • English Standard Version
    Then I considered all that my hands had done and the toil I had expended in doing it, and behold, all was vanity and a striving after wind, and there was nothing to be gained under the sun.
  • New Living Translation
    But as I looked at everything I had worked so hard to accomplish, it was all so meaningless— like chasing the wind. There was nothing really worthwhile anywhere.
  • Christian Standard Bible
    When I considered all that I had accomplished and what I had labored to achieve, I found everything to be futile and a pursuit of the wind. There was nothing to be gained under the sun.
  • New American Standard Bible
    So I considered all my activities which my hands had done and the labor which I had exerted, and behold, all was futility and striving after wind, and there was no benefit under the sun.
  • New King James Version
    Then I looked on all the works that my hands had done And on the labor in which I had toiled; And indeed all was vanity and grasping for the wind. There was no profit under the sun.
  • American Standard Version
    Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labor that I had labored to do; and, behold, all was vanity and a striving after wind, and there was no profit under the sun.
  • Holman Christian Standard Bible
    When I considered all that I had accomplished and what I had labored to achieve, I found everything to be futile and a pursuit of the wind. There was nothing to be gained under the sun.
  • King James Version
    Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do: and, behold, all[ was] vanity and vexation of spirit, and[ there was] no profit under the sun.
  • New English Translation
    Yet when I reflected on everything I had accomplished and on all the effort that I had expended to accomplish it, I concluded:“ All these achievements and possessions are ultimately profitless– like chasing the wind! There is nothing gained from them on earth.”
  • World English Bible
    Then I looked at all the works that my hands had worked, and at the labor that I had labored to do; and behold, all was vanity and a chasing after wind, and there was no profit under the sun.

交叉引用

  • 傳道書 1:14
    我觀日下所作之事、皆屬於虛、皆如捕風、
  • 傳道書 1:3
    人於日下日下即世間之義下同勞碌操作、何益之有、
  • 約翰一書 2:16-17
    蓋凡在世、如肉體之慾、眼目之慾、及一生一生或作富有之驕奢、皆非由父、乃由世也、世與世之慾皆將逝、惟遵行天主之旨者永存、
  • 提摩太前書 6:6
    然虔敬若兼知足、是大益也、
  • 創世記 1:31
    天主視所造者甚善、有夕有朝、是乃六日、
  • 哈巴谷書 2:13
    眾民辛苦經營、悉為火所焚、萬族劬勞疲憊、俱屬徒然、皆萬有之主所命、
  • 傳道書 2:17-23
    我厭惡生命、因我見日下所作之事、皆不善、皆屬於虛、皆如捕風、我亦自恨在日下勞碌經營、因我所得者、必遺於後我而來者用、其人或智或愚、尚未可知、我在日下、用智慧勞碌所得者、竟為彼所轄、此亦屬於虛、於是我念及我在日下勞碌經營、我則失望、有人以智慧、知識、精明、精明或作技能勞碌經營、將所得者、遺於未勞之人為業、此亦屬於虛、甚為不美、人在日下、碌碌勞心、有何所得、終日憂愁、諸事煩惱、其心夜亦不安、此亦屬於虛、
  • 出埃及記 39:43
    摩西觀其所作諸物、皆遵主所命而作、摩西遂為之祝福、