主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
傳道書 12:10
>>
本节经文
文理和合譯本
傳道者搜索嘉言、循正直而書實語、
新标点和合本
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
和合本2010(上帝版-简体)
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
和合本2010(神版-简体)
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
当代译本
传道者费尽心思寻找金玉良言,所写的都是正直诚实的道理。
圣经新译本
传道者搜寻可喜悦的话,正确地写下真理。
中文标准译本
传道者竭力寻求可喜悦的话语,写下正直的真理之言。
新標點和合本
傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
和合本2010(上帝版-繁體)
傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
和合本2010(神版-繁體)
傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
當代譯本
傳道者費盡心思尋找金玉良言,所寫的都是正直誠實的道理。
聖經新譯本
傳道者搜尋可喜悅的話,正確地寫下真理。
呂振中譯本
傳道人專心尋求要得可喜悅的話,便將真實之話正確確地寫出來。
中文標準譯本
傳道者竭力尋求可喜悅的話語,寫下正直的真理之言。
文理委辦譯本
我所云嘉言也、所錄實語也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
柯希列博求嘉言、所錄者俱正直誠實之語、
New International Version
The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.
New International Reader's Version
He did his best to find just the right words. And what he wrote was honest and true.
English Standard Version
The Preacher sought to find words of delight, and uprightly he wrote words of truth.
New Living Translation
The Teacher sought to find just the right words to express truths clearly.
Christian Standard Bible
The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.
New American Standard Bible
The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.
New King James Version
The Preacher sought to find acceptable words; and what was written was upright— words of truth.
American Standard Version
The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth.
Holman Christian Standard Bible
The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.
King James Version
The preacher sought to find out acceptable words: and[ that which was] written[ was] upright,[ even] words of truth.
New English Translation
The Teacher sought to find delightful words, and to write accurately truthful sayings.
World English Bible
The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.
交叉引用
歌羅西書 1:5
因爾有望存之於天、即爾昔聞於福音之真道、
提摩太前書 1:15
基督耶穌臨世以救罪人、誠哉是言、宜盡納之、其中我為元惡、
路加福音 1:1-4
蓋多有舉筆作傳、陳述我中已成之事、乃依自始親見而為道役者、授於我儕、我既於諸事推原詳考、以為亦當循序書之、達提阿非羅仁臺、俾爾知素所習者之確然也、○
箴言 15:23
應對得當、自覺歡欣、言語適時、何其嘉美、
箴言 15:26
惡謀為耶和華所惡、良言純潔可愛、
傳道書 1:1
耶路撒冷王大衛子、傳道者之言、○
箴言 22:17-21
傾耳以聽智者之言、專心於我知識、存之於衷、銜之於口、斯為美、我今日示爾、俾爾仰賴耶和華、謀畧知識、我豈未錄以遺爾乎、使爾確知真理、能以真言復遣爾者、○
箴言 25:11-12
言語適宜、如金果在於銀網、智者斥責、於順受之耳、如金製耳環、與精金物飾、
箴言 16:21-24
心慧者謂之通明、甘言增人學問、明哲乃生命之源、蒙昧即愚人之罰、智者之心訓其口、增其脣之才、良言如蜂房、甘於心、暢於骨、
箴言 1:1-6
以色列王大衛子所羅門之箴言、使人知智與訓、辨悉哲言、受誨於處事之明智、及厥公義正直、使庸人得聰睿、少者得知識與精明、智者聞之增其學、達者聞之正其趨、令人通曉箴言、喻言、與智者之言、及其隱語、○
約翰福音 3:11
我誠語汝、我儕言所知、證所見、而爾曹不受我證焉、
箴言 8:6-10
我言殊善、啟口皆正、爾其聽之、我口出真誠、我脣絕邪惡、我口所言皆義、無邪曲、無乖謬、通達者以為明晰、有識者以為正直、寧受我訓、不受白銀、宜得知識、勝於精金、
傳道書 1:12
我傳道者、在耶路撒冷為以色列王、