-
New King James Version
Truly the light is sweet, And it is pleasant for the eyes to behold the sun;
-
新标点和合本
光本是佳美的,眼见日光也是可悦的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
光是甜美的,眼见日光是多么好啊!
-
和合本2010(神版-简体)
光是甜美的,眼见日光是多么好啊!
-
当代译本
光真美好,能够看见阳光真好!
-
圣经新译本
光是美好的,眼睛得见天日,也是好的。
-
中文标准译本
光是佳美的,眼睛看见日光是多么好!
-
新標點和合本
光本是佳美的,眼見日光也是可悅的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
光是甜美的,眼見日光是多麼好啊!
-
和合本2010(神版-繁體)
光是甜美的,眼見日光是多麼好啊!
-
當代譯本
光真美好,能夠看見陽光真好!
-
聖經新譯本
光是美好的,眼睛得見天日,也是好的。
-
呂振中譯本
光乃是美妙的;眼見日光就感到愉快。
-
中文標準譯本
光是佳美的,眼睛看見日光是多麼好!
-
文理和合譯本
光誠美矣、目睹日華、甚可悅焉、
-
文理委辦譯本
人生於光天之下、目睹日華、其神實暢。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
光明實美、目睹日光、甚為可悅、
-
New International Version
Light is sweet, and it pleases the eyes to see the sun.
-
New International Reader's Version
Light is sweet. People enjoy being out in the sun.
-
English Standard Version
Light is sweet, and it is pleasant for the eyes to see the sun.
-
New Living Translation
Light is sweet; how pleasant to see a new day dawning.
-
Christian Standard Bible
Light is sweet, and it is pleasing for the eyes to see the sun.
-
New American Standard Bible
The light is pleasant, and it is good for the eyes to see the sun.
-
American Standard Version
Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun.
-
Holman Christian Standard Bible
Light is sweet, and it is pleasing for the eyes to see the sun.
-
King James Version
Truly the light[ is] sweet, and a pleasant[ thing it is] for the eyes to behold the sun:
-
New English Translation
Light is sweet, and it is pleasant for a person to see the sun.
-
World English Bible
Truly the light is sweet, and it is a pleasant thing for the eyes to see the sun.