<< 傳道書 10:10 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    斧斤己鈍、不加磨礪、則斬伐必費其力、智者知所當為。
  • 新标点和合本
    铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力;但得智慧指教,便有益处。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费力气;但智慧的益处在于使人成功。
  • 和合本2010(神版-简体)
    铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费力气;但智慧的益处在于使人成功。
  • 当代译本
    斧头钝了若不磨利,用起来必多费力气,但智慧能助人成功。
  • 圣经新译本
    斧头若钝了,还不把斧刃磨快,就必多费力气;智慧的好处在于助人成功。
  • 中文标准译本
    铁器钝了,如果不把刃磨利,用起来就多费力气;而智慧无往不利,带来成功。
  • 新標點和合本
    鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費氣力;但得智慧指教,便有益處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費力氣;但智慧的益處在於使人成功。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費力氣;但智慧的益處在於使人成功。
  • 當代譯本
    斧頭鈍了若不磨利,用起來必多費力氣,但智慧能助人成功。
  • 聖經新譯本
    斧頭若鈍了,還不把斧刃磨快,就必多費力氣;智慧的好處在於助人成功。
  • 呂振中譯本
    鐵器若鈍了,人又不將刀刃磨快,那麼他就得多費力氣;但智慧的長處是能給人成功。
  • 中文標準譯本
    鐵器鈍了,如果不把刃磨利,用起來就多費力氣;而智慧無往不利,帶來成功。
  • 文理和合譯本
    斧鈍不礪其鋒、則費力尤多、惟智慧使人獲益、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斧刃已鈍、若不磨礪、斬伐必致費力、有智慧者知當務之為急、有智慧者知當務之為急或作有智慧者知如何治之
  • New International Version
    If the ax is dull and its edge unsharpened, more strength is needed, but skill will bring success.
  • New International Reader's Version
    Suppose the blade of an ax is dull. And its edge hasn’t been sharpened. Then more effort is needed to use it. But skill will bring success.
  • English Standard Version
    If the iron is blunt, and one does not sharpen the edge, he must use more strength, but wisdom helps one to succeed.
  • New Living Translation
    Using a dull ax requires great strength, so sharpen the blade. That’s the value of wisdom; it helps you succeed.
  • Christian Standard Bible
    If the ax is dull, and one does not sharpen its edge, then one must exert more strength; however, the advantage of wisdom is that it brings success.
  • New American Standard Bible
    If the axe is dull and he does not sharpen its edge, then he must exert more strength. Wisdom has the advantage of bringing success.
  • New King James Version
    If the ax is dull, And one does not sharpen the edge, Then he must use more strength; But wisdom brings success.
  • American Standard Version
    If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
  • Holman Christian Standard Bible
    If the ax is dull, and one does not sharpen its edge, then one must exert more strength; however, the advantage of wisdom is that it brings success.
  • King James Version
    If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom[ is] profitable to direct.
  • New English Translation
    If an iron axhead is blunt and a workman does not sharpen its edge, he must exert a great deal of effort; so wisdom has the advantage of giving success.
  • World English Bible
    If the ax is blunt, and one doesn’t sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.

交叉引用

  • 傳道書 10:15
    愚者徒勞無益、不知當行之道。
  • 雅各書 1:5
    有人智不足、當求上帝、上帝博施、不汝瑕疵、必賜所求、
  • 以弗所書 5:15-17
    慎所爾行、勿效無智、思齊有智、日有患難、寸陰是惜、不可不智、務悉主心、
  • 傳道書 9:15-17
    邑中有貧人、明哲是懷、施其智以救邑眾、其後人無復念之者。我竊思之、智愈於力、貧者之智、為人藐忽、不從其言。寧從哲士之詞、莫聽昏君之論。
  • 出埃及記 18:19-23
    我有一策、爾其從我、以希上帝之眷佑、爾在上帝兆民之間、可以其事呈於上帝前、而教以律法禮儀、示以必為之事、必由之道。爾於民中、簡其具才能、惡苞苴、真實無妄、寅畏上帝者、立為千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長、使其隨時鞫民、事大則告爾、事小則自鞫、共任此職、則爾事輕易舉。若爾蒙上帝命、以行是事、則爾可常存、民亦安歸故土。
  • 歌羅西書 4:5
    慎爾所行、以待會外之人、寸陰是惜、
  • 歷代志下 23:4-11
    值安息日、爾曹祭司、及利未人入此者、當以三分之一司閽、三分之一守王子室、三分之一在穌耳門、民必在耶和華殿院。惟祭司、與供役之利未人、潔己可入耶和華殿、其餘不入、民必扞衛耶和華殿。利未人各執器械、環侍王子、出入擁護、凡越班而入者、殺無赦。利未人與猶大族、遵祭司耶何耶大命、安息日當入者入、當出者亦留不歸、祭司取上帝殿所藏大闢之干戈、予諸百夫長、使民各執器械、立於王子四旁、自殿左至殿右、環祭壇及聖所。遂扶王子出、戴王冕、執律法之書、立為王、耶何耶大及其子沐之以膏、曰、願王千歲、
  • 使徒行傳 15:2-21
    保羅、巴拿巴、與之大爭辯論、眾定意遣保羅、巴拿巴、及數人、上耶路撒冷、見使徒長老、以此端問之、于是、教會送之、經腓尼基、撒馬利亞、述異邦人反正之事、諸兄弟大喜、至耶路撒冷、教會與使徒長老接之、乃告以上帝用己所行之事、有𠵽唎㘔黨、信者數人、起而曰、必命異邦人受割禮、守摩西例、○使徒長老咸集、共議此事、聚訟紛紛、彼得起曰兄弟皆知、昔上帝於我儕中選我、欲使異邦人、由我聞福音而信、且上帝識人心、以聖神賜我、亦賜異邦人以為證、無分彼此、惟以信潔其心、今何為試上帝、以祖宗及我不能負之軛、置門徒頸乎、賴主耶穌恩、我信得救、如彼然、○眾默然聽巴拿巴、保羅、述上帝用己於異邦人中、行異跡奇事、○言竟、雅各曰、兄弟聽我、西門已述上帝、初眷顧異邦人、由其中取民以崇上帝、先知之言與此合、其言曰、大闢之宅、已傾圮矣、今而後、我將反而復起之、復起其頹垣而再建之、令其餘民、及奉我名之異邦人尋主、此乃主行之之言也、上帝所為、早已知之、即我所見、異邦人歸上帝者、不可擾之、遺書戒之曰、勿淫、祭偶之污、勒死之牲、若血、勿食、蓋自古以來、各邑會堂、每安息日、讀摩西經、而傳其道也、
  • 列王紀上 3:9
    孰能聽訟於斯眾之間乎、故祈爾使僕聰慧、可辨是非、為民折中。
  • 羅馬書 16:19
    爾之悅服、聲聞於眾、吾緣爾喜、願爾於善則智、於惡則愚、
  • 使徒行傳 6:1-9
    當時、門徒加多、有言希利尼方言之猶太人、怒希伯來人、以日施濟、弗及其嫠也、十二使徒、呼眾門徒、曰、我儕不傳上帝道、而几筵是司、非所宜也、兄弟宜於爾中、擇有眾望、感聖神、具智慧者、七人、來司此事、我儕專務祈禱傳道、○眾然其言、遂選士提反、其為人也篤信、感於聖神者也、又選腓力、伯羅哥羅、尼迦挪、提門、巴米拿、安提阿進教之尼哥拉、此數人立使徒前、使徒祈禱、手按之、上帝之道漸長、耶路撒冷門徒增廣矣、祭司多順信焉、士提反篤信多能、大建奇事異跡於民間、○時、有屬利百地哪、古利奈、亞力山太、基利家、及亞西亞會堂者、起與士提反詰問、
  • 創世記 41:33-39
    可擇智慧之士、治理埃及。亦立群督於國、使七豐年中、田所出者、五分取一。斂豐年之粟、積之於廩、守之於城、存此粟為將來埃及地七凶年之用、庶幾其國免於喪敗。法老與群臣善其言。法老謂臣曰、如此之人、蒙上帝之神賦之、豈易得乎。又謂約瑟曰、上帝既以此示汝、故爾智慧、無人可與比儗。
  • 哥林多前書 14:20
    兄弟乎、論智勿效赤子、論惡可效赤子、論智當效成人、
  • 歷代志上 12:32
    以薩迦族、武士長、轄同宗者、二百人、俱識天時、以色列族所當行之事、無不預知。
  • 馬太福音 10:16
    我遣爾、似羊入狼中、故當智如蛇、馴如鴿、