-
圣经新译本
斧头若钝了,还不把斧刃磨快,就必多费力气;智慧的好处在于助人成功。
-
新标点和合本
铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力;但得智慧指教,便有益处。
-
和合本2010(上帝版-简体)
铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费力气;但智慧的益处在于使人成功。
-
和合本2010(神版-简体)
铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费力气;但智慧的益处在于使人成功。
-
当代译本
斧头钝了若不磨利,用起来必多费力气,但智慧能助人成功。
-
中文标准译本
铁器钝了,如果不把刃磨利,用起来就多费力气;而智慧无往不利,带来成功。
-
新標點和合本
鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費氣力;但得智慧指教,便有益處。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費力氣;但智慧的益處在於使人成功。
-
和合本2010(神版-繁體)
鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費力氣;但智慧的益處在於使人成功。
-
當代譯本
斧頭鈍了若不磨利,用起來必多費力氣,但智慧能助人成功。
-
聖經新譯本
斧頭若鈍了,還不把斧刃磨快,就必多費力氣;智慧的好處在於助人成功。
-
呂振中譯本
鐵器若鈍了,人又不將刀刃磨快,那麼他就得多費力氣;但智慧的長處是能給人成功。
-
中文標準譯本
鐵器鈍了,如果不把刃磨利,用起來就多費力氣;而智慧無往不利,帶來成功。
-
文理和合譯本
斧鈍不礪其鋒、則費力尤多、惟智慧使人獲益、
-
文理委辦譯本
斧斤己鈍、不加磨礪、則斬伐必費其力、智者知所當為。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
斧刃已鈍、若不磨礪、斬伐必致費力、有智慧者知當務之為急、有智慧者知當務之為急或作有智慧者知如何治之
-
New International Version
If the ax is dull and its edge unsharpened, more strength is needed, but skill will bring success.
-
New International Reader's Version
Suppose the blade of an ax is dull. And its edge hasn’t been sharpened. Then more effort is needed to use it. But skill will bring success.
-
English Standard Version
If the iron is blunt, and one does not sharpen the edge, he must use more strength, but wisdom helps one to succeed.
-
New Living Translation
Using a dull ax requires great strength, so sharpen the blade. That’s the value of wisdom; it helps you succeed.
-
Christian Standard Bible
If the ax is dull, and one does not sharpen its edge, then one must exert more strength; however, the advantage of wisdom is that it brings success.
-
New American Standard Bible
If the axe is dull and he does not sharpen its edge, then he must exert more strength. Wisdom has the advantage of bringing success.
-
New King James Version
If the ax is dull, And one does not sharpen the edge, Then he must use more strength; But wisdom brings success.
-
American Standard Version
If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
-
Holman Christian Standard Bible
If the ax is dull, and one does not sharpen its edge, then one must exert more strength; however, the advantage of wisdom is that it brings success.
-
King James Version
If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom[ is] profitable to direct.
-
New English Translation
If an iron axhead is blunt and a workman does not sharpen its edge, he must exert a great deal of effort; so wisdom has the advantage of giving success.
-
World English Bible
If the ax is blunt, and one doesn’t sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.