<< 傳道書 10:1 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    死蠅使製香者之膏、發其惡臭、人之愚妄雖小、足敗智慧尊榮、
  • 新标点和合本
    死苍蝇使做香的膏油发出臭气;这样,一点愚昧也能败坏智慧和尊荣。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    死苍蝇使做香的膏油散发臭气;同样,一点愚昧也能压倒智慧和尊荣。
  • 和合本2010(神版-简体)
    死苍蝇使做香的膏油散发臭气;同样,一点愚昧也能压倒智慧和尊荣。
  • 当代译本
    死苍蝇会使芬芳的膏油发臭,同样,一点点愚昧足以毁掉智慧和尊荣。
  • 圣经新译本
    几只死苍蝇能使做香料者的膏油发霉变臭,一点点愚昧比智慧和荣誉的影响更大。
  • 中文标准译本
    几只死苍蝇使做香的膏油腐烂发臭,一点点愚昧也能压过智慧和尊荣。
  • 新標點和合本
    死蒼蠅使做香的膏油發出臭氣;這樣,一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    死蒼蠅使做香的膏油散發臭氣;同樣,一點愚昧也能壓倒智慧和尊榮。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    死蒼蠅使做香的膏油散發臭氣;同樣,一點愚昧也能壓倒智慧和尊榮。
  • 當代譯本
    死蒼蠅會使芬芳的膏油發臭,同樣,一點點愚昧足以毀掉智慧和尊榮。
  • 聖經新譯本
    幾隻死蒼蠅能使做香料者的膏油發霉變臭,一點點愚昧比智慧和榮譽的影響更大。
  • 呂振中譯本
    死蒼蠅使作香物者的膏油發出臭氣;一點點愚昧比智慧和尊榮更有勢力。
  • 中文標準譯本
    幾隻死蒼蠅使做香的膏油腐爛發臭,一點點愚昧也能壓過智慧和尊榮。
  • 文理委辦譯本
    惟人調劑香膏、一入毒蟲、則臭立變惡、人有尊榮、具智慧、名譽遠播、一行不善亦若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    和香者所製之香膏、或作膏商之香膏如其中有死蠅、死蠅或作毒蠅必臭且壞、人因智慧尊貴得美名、倘稍有愚妄亦若是、
  • New International Version
    As dead flies give perfume a bad smell, so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • New International Reader's Version
    Dead flies give perfume a bad smell. And a little foolishness can make a lot of wisdom useless.
  • English Standard Version
    Dead flies make the perfumer’s ointment give off a stench; so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • New Living Translation
    As dead flies cause even a bottle of perfume to stink, so a little foolishness spoils great wisdom and honor.
  • Christian Standard Bible
    Dead flies make a perfumer’s oil ferment and stink; so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • New American Standard Bible
    Dead flies turn a perfumer’s oil rancid, so a little foolishness is more potent than wisdom and honor.
  • New King James Version
    Dead flies putrefy the perfumer’s ointment, And cause it to give off a foul odor; So does a little folly to one respected for wisdom and honor.
  • American Standard Version
    Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so doth a little folly outweigh wisdom and honor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Dead flies make a perfumer’s oil ferment and stink; so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • King James Version
    Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour:[ so doth] a little folly him that is in reputation for wisdom[ and] honour.
  • New English Translation
    One dead fly makes the perfumer’s ointment give off a rancid stench, so a little folly can outweigh much wisdom.
  • World English Bible
    Dead flies cause the oil of the perfumer to produce an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.

交叉引用

  • 加拉太書 2:12-14
    蓋有自雅各來者未至時、彼與異邦人同食、及至、則退而自別、畏受割者也、其餘之猶太人、亦相率為偽、甚至巴拿巴亦受其誘而效尤焉、我見其行不端、不依福音之真、遂於眾前語之曰、爾猶太人也、所行既如異邦人、非如猶太人、胡為強異邦人如猶太人乎、
  • 馬太福音 5:13-16
    爾乃世之鹽、鹽失其味、何以復之、後無所用、惟棄於外、為人所踐耳、爾乃世之光、邑建於山、不能隱也、人燃燈、不置斗下、乃置檠上、則普照同室之人、如是、爾之光亦當照乎人前、俾人見爾善行、榮爾在天之父焉、○
  • 尼希米記 13:26
    謂之曰、以色列王所羅門、非因此而犯罪乎、彼在列國中、無王可比、上帝愛之、立為以色列王、然異邦之女誘之干罪、
  • 出埃及記 30:25
    用調香法、製為聖膏、
  • 歷代志下 19:2
    先見哈拿尼子耶戶出迓曰、爾助惡人、愛憾耶和華者、宜乎、因此、耶和華之怒及爾、
  • 出埃及記 30:34-35
    耶和華諭摩西曰、取香品、即蘇合香、螺弇香、楓脂香、和乳香之清者、權之相等、加以鹽、循調香法、製為純潔且聖之香、
  • 尼希米記 6:13
    其人受賄、乃欲恐我、使我犯罪、可播惡言、得以謗我、