-
文理和合譯本
諸川匯海、而海不盈、川流所出、復歸其處、
-
新标点和合本
江河都往海里流,海却不满;江河从何处流,仍归还何处。
-
和合本2010(上帝版-简体)
江河都往海里流,海却不满;江河从何处流,仍归回原处。
-
和合本2010(神版-简体)
江河都往海里流,海却不满;江河从何处流,仍归回原处。
-
当代译本
江河涌流入海,海却不会满溢;江河从何处流出,又返回何处。
-
圣经新译本
江河向海里流,海却不满溢;江河之水归回本源,循环流转。
-
中文标准译本
江河都向海里流,海却不满盈;江河从哪里流出,又转回哪里。
-
新標點和合本
江河都往海裏流,海卻不滿;江河從何處流,仍歸還何處。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
江河都往海裏流,海卻不滿;江河從何處流,仍歸回原處。
-
和合本2010(神版-繁體)
江河都往海裏流,海卻不滿;江河從何處流,仍歸回原處。
-
當代譯本
江河湧流入海,海卻不會滿溢;江河從何處流出,又返回何處。
-
聖經新譯本
江河向海裡流,海卻不滿溢;江河之水歸回本源,循環流轉。
-
呂振中譯本
溪河都往海裏流,海卻沒有滿溢;溪河流到哪一個地方,還再流到那裏。
-
中文標準譯本
江河都向海裡流,海卻不滿盈;江河從哪裡流出,又轉回哪裡。
-
文理委辦譯本
百川歸海、海不見其溢、河水從所來而來、復從所來而去。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
諸河流於海、海不滿溢、河往何流、流而復流、
-
New International Version
All streams flow into the sea, yet the sea is never full. To the place the streams come from, there they return again.
-
New International Reader's Version
Every stream flows into the ocean. But the ocean never gets full. The streams return to the place they came from.
-
English Standard Version
All streams run to the sea, but the sea is not full; to the place where the streams flow, there they flow again.
-
New Living Translation
Rivers run into the sea, but the sea is never full. Then the water returns again to the rivers and flows out again to the sea.
-
Christian Standard Bible
All the streams flow to the sea, yet the sea is never full; to the place where the streams flow, there they flow again.
-
New American Standard Bible
All the rivers flow into the sea, Yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, There they flow again.
-
New King James Version
All the rivers run into the sea, Yet the sea is not full; To the place from which the rivers come, There they return again.
-
American Standard Version
All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; unto the place whither the rivers go, thither they go again.
-
Holman Christian Standard Bible
All the streams flow to the sea, yet the sea is never full. The streams are flowing to the place, and they flow there again.
-
King James Version
All the rivers run into the sea; yet the sea[ is] not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
-
New English Translation
All the streams flow into the sea, but the sea is not full, and to the place where the streams flow, there they will flow again.
-
World English Bible
All the rivers run into the sea, yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, there they flow again.