<< Ecclesiastes 1:11 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    There is no remembrance of those who came before; and of those who will come after there will also be no remembrance by those who follow them.
  • 新标点和合本
    已过的世代,无人记念;将来的世代,后来的人也不记念。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    已过的事,无人记念;将来的事,后来的人也不记念。
  • 和合本2010(神版-简体)
    已过的事,无人记念;将来的事,后来的人也不记念。
  • 当代译本
    过去的事无人记得,将来的事后人也不记得。
  • 圣经新译本
    以前的事,无人记念;将来的事,后来的人也不追忆。
  • 中文标准译本
    先前曾有的,无人记念;以后要来的,其后的人也不记念。
  • 新標點和合本
    已過的世代,無人記念;將來的世代,後來的人也不記念。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    已過的事,無人記念;將來的事,後來的人也不記念。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    已過的事,無人記念;將來的事,後來的人也不記念。
  • 當代譯本
    過去的事無人記得,將來的事後人也不記得。
  • 聖經新譯本
    以前的事,無人記念;將來的事,後來的人也不追憶。
  • 呂振中譯本
    先前的世代無人懷念着;將來的世代後來的人也必不懷念。
  • 中文標準譯本
    先前曾有的,無人記念;以後要來的,其後的人也不記念。
  • 文理和合譯本
    已往之世、無記憶者、將來之世、後亦不記憶之、○
  • 文理委辦譯本
    往者已難追憶、來者亦將遺忘。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    已往之事、今無記憶之者、將來之事、後人亦不記憶、○
  • New International Version
    No one remembers the former generations, and even those yet to come will not be remembered by those who follow them.
  • New International Reader's Version
    No one remembers the people of long ago. Even those who haven’t been born yet won’t be remembered by those who will be born after them.
  • English Standard Version
    There is no remembrance of former things, nor will there be any remembrance of later things yet to be among those who come after.
  • New Living Translation
    We don’t remember what happened in the past, and in future generations, no one will remember what we are doing now.
  • New American Standard Bible
    There is no remembrance of the earlier things, And of the later things as well, which will occur, There will be no remembrance of them Among those who will come later still.
  • New King James Version
    There is no remembrance of former things, Nor will there be any remembrance of things that are to come By those who will come after.
  • American Standard Version
    There is no remembrance of the former generations; neither shall there be any remembrance of the latter generations that are to come, among those that shall come after.
  • Holman Christian Standard Bible
    There is no remembrance of those who came before; and of those who will come after there will also be no remembrance by those who follow them.
  • King James Version
    [ There is] no remembrance of former[ things]; neither shall there be[ any] remembrance of[ things] that are to come with[ those] that shall come after.
  • New English Translation
    No one remembers the former events, nor will anyone remember the events that are yet to happen; they will not be remembered by the future generations.
  • World English Bible
    There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after.

交叉引用

  • Ecclesiastes 2:16
    For, just like the fool, there is no lasting remembrance of the wise, since in the days to come both will be forgotten. How is it that the wise person dies just like the fool?
  • Ecclesiastes 9:5
    For the living know that they will die, but the dead don’t know anything. There is no longer a reward for them because the memory of them is forgotten.
  • Isaiah 42:9
    The past events have indeed happened. Now I declare new events; I announce them to you before they occur.”
  • Psalms 9:6
    The enemy has come to eternal ruin; you have uprooted the cities, and the very memory of them has perished.
  • Isaiah 41:22-26
    “ Let them come and tell us what will happen. Tell us the past events, so that we may reflect on them and know the outcome, or tell us the future.Tell us the coming events, then we will know that you are gods. Indeed, do something good or bad, then we will be in awe when we see it.Look, you are nothing and your work is worthless. Anyone who chooses you is detestable.“ I have stirred up one from the north, and he has come, one from the east who invokes my name. He will march over rulers as if they were mud, like a potter who treads the clay.Who told about this from the beginning, so that we might know, and from times past, so that we might say,‘ He is right’? No one announced it, no one told it, no one heard your words.