<< Deuteronomy 5:5 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    while I was standing between the Lord and you at that time, to declare to you the word of the Lord; for you were afraid because of the fire, and you did not go up on the mountain. He said,
  • 新标点和合本
    那时我站在耶和华和你们中间,要将耶和华的话传给你们;因为你们惧怕那火,没有上山。)说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时我站在耶和华和你们之间,要将耶和华的话传给你们,因为你们惧怕那火,没有上山。他说:
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时我站在耶和华和你们之间,要将耶和华的话传给你们,因为你们惧怕那火,没有上山。他说:
  • 当代译本
    那时,因为你们害怕那烈火,没有到山上去,我就站在耶和华和你们中间,把耶和华的话传给你们。耶和华说,
  • 圣经新译本
    那时,我站在耶和华和你们中间,要把耶和华的话告诉你们;你们因为惧怕那火,所以没有上到山上来,耶和华说:
  • 新標點和合本
    那時我站在耶和華和你們中間,要將耶和華的話傳給你們;因為你們懼怕那火,沒有上山-說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時我站在耶和華和你們之間,要將耶和華的話傳給你們,因為你們懼怕那火,沒有上山。他說:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時我站在耶和華和你們之間,要將耶和華的話傳給你們,因為你們懼怕那火,沒有上山。他說:
  • 當代譯本
    那時,因為你們害怕那烈火,沒有到山上去,我就站在耶和華和你們中間,把耶和華的話傳給你們。耶和華說,
  • 聖經新譯本
    那時,我站在耶和華和你們中間,要把耶和華的話告訴你們;你們因為懼怕那火,所以沒有上到山上來,耶和華說:
  • 呂振中譯本
    那時我站在永恆主與你們之間,要將永恆主的話告訴你們;你們因為懼怕那火,沒有上山。永恆主說:
  • 文理和合譯本
    當時爾曹懼火、不敢登山、我立於耶和華與爾曹之間、以耶和華言告爾曰、
  • 文理委辦譯本
    當時爾懼火、不敢陟山、我在耶和華爾曹間、以耶和華言告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時我立在主及爾曹間、以主言告爾、蓋爾曹懼火、不敢登山、
  • New International Version
    ( At that time I stood between the Lord and you to declare to you the word of the Lord, because you were afraid of the fire and did not go up the mountain.) And he said:
  • New International Reader's Version
    At that time I stood between the Lord and you. I announced to you the Lord’ s message. I did it because you were afraid of the fire. You didn’t go up the mountain. The Lord said,
  • English Standard Version
    while I stood between the Lord and you at that time, to declare to you the word of the Lord. For you were afraid because of the fire, and you did not go up into the mountain. He said:
  • New Living Translation
    I stood as an intermediary between you and the Lord, for you were afraid of the fire and did not want to approach the mountain. He spoke to me, and I passed his words on to you. This is what he said:
  • Christian Standard Bible
    At that time I was standing between the LORD and you to report the word of the LORD to you, because you were afraid of the fire and did not go up the mountain. And he said:
  • New King James Version
    I stood between the Lord and you at that time, to declare to you the word of the Lord; for you were afraid because of the fire, and you did not go up the mountain. He said:
  • American Standard Version
    ( I stood between Jehovah and you at that time, to show you the word of Jehovah: for ye were afraid because of the fire, and went not up into the mount), saying,
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time I was standing between the Lord and you to report the word of the Lord to you, because you were afraid of the fire and did not go up the mountain. And He said:
  • King James Version
    ( I stood between the LORD and you at that time, to shew you the word of the LORD: for ye were afraid by reason of the fire, and went not up into the mount;) saying,
  • New English Translation
    ( I was standing between the LORD and you at that time to reveal to you the message of the LORD, because you were afraid of the fire and would not go up the mountain.) He said:
  • World English Bible
    ( I stood between Yahweh and you at that time, to show you Yahweh’s word; for you were afraid because of the fire, and didn’t go up onto the mountain) saying,

交叉引用

  • Galatians 3:19
    Why the Law then? It was added on account of the violations, having been ordered through angels at the hand of a mediator, until the Seed would come to whom the promise had been made.
  • Exodus 19:16
    So it came about on the third day, when it was morning, that there were thunder and lightning flashes and a thick cloud over the mountain and a very loud trumpet sound, so that all the people who were in the camp trembled.
  • Exodus 20:18-21
    And all the people were watching and hearing the thunder and the lightning flashes, and the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw it all, they trembled and stood at a distance.Then they said to Moses,“ Speak to us yourself and we will listen; but do not have God speak to us, or we will die!”However, Moses said to the people,“ Do not be afraid; for God has come in order to test you, and in order that the fear of Him may remain with you, so that you will not sin.”So the people stood at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.
  • Hebrews 12:18-24
    For you have not come to a mountain that can be touched and to a blazing fire, and to darkness and gloom and whirlwind,and to the blast of a trumpet and the sound of words, which sound was such that those who heard begged that no further word be spoken to them.For they could not cope with the command,“ If even an animal touches the mountain, it shall be stoned.”And so terrible was the sight, that Moses said,“ I am terrified and trembling.”But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to myriads of angels,to the general assembly and church of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God, the Judge of all, and to the spirits of the righteous made perfect,and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood, which speaks better than the blood of Abel.
  • Exodus 24:2-3
    Moses alone, however, shall approach the Lord, but they shall not approach, nor shall the people come up with him.”Then Moses came and reported to the people all the words of the Lord and all the ordinances; and all the people answered with one voice and said,“ All the words which the Lord has spoken we will do!”
  • Hebrews 9:24
    For Christ did not enter a holy place made by hands, a mere copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;
  • Jeremiah 30:21
    Their leader shall be one of them, And their ruler will come out from their midst; And I will bring him near and he shall approach Me; For who would dare to risk his life to approach Me?’ declares the Lord.
  • Deuteronomy 5:27
    Go near and listen to everything that the Lord our God says; then speak to us everything that the Lord our God speaks to you, and we will listen and do it.’
  • Zechariah 3:1-5
    Then he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, and Satan standing at his right to accuse him.And the Lord said to Satan,“ The Lord rebuke you, Satan! Indeed, the Lord who has chosen Jerusalem rebuke you! Is this not a log snatched from the fire?”Now Joshua was clothed in filthy garments and was standing before the angel.And he responded and said to those who were standing before him, saying,“ Remove the filthy garments from him.” Again he said to him,“ See, I have taken your guilt away from you and will clothe you with festive robes.”Then I said,“ Have them put a clean headband on his head.” So they put the clean headband on his head and clothed him with garments, while the angel of the Lord was standing by.
  • Psalms 106:23
    Therefore He said that He would destroy them, If Moses, His chosen one, had not stood in the gap before Him, To turn away His wrath from destroying them.
  • Genesis 18:22
    Then the men turned away from there and went toward Sodom, while Abraham was still standing before the Lord.
  • Numbers 16:48
    And he took his stand between the dead and the living, so that the plague was brought to a halt.