-
呂振中譯本
你去對他們說:『你們回家去吧。』
-
新标点和合本
你去对他们说:你们回帐棚去吧!
-
和合本2010(上帝版-简体)
你去对他们说:你们回帐棚去吧!
-
和合本2010(神版-简体)
你去对他们说:你们回帐棚去吧!
-
当代译本
你吩咐他们回到自己的帐篷,
-
圣经新译本
你去对他们说:“你们回到自己的帐棚里去吧。”
-
新標點和合本
你去對他們說:你們回帳棚去吧!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你去對他們說:你們回帳棚去吧!
-
和合本2010(神版-繁體)
你去對他們說:你們回帳棚去吧!
-
當代譯本
你吩咐他們回到自己的帳篷,
-
聖經新譯本
你去對他們說:“你們回到自己的帳棚裡去吧。”
-
文理和合譯本
爾往告曰、當歸汝幕、
-
文理委辦譯本
爾且命民歸幕、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾往告民曰、爾曹俱當歸幕、
-
New International Version
“ Go, tell them to return to their tents.
-
New International Reader's Version
“ Go and tell them to return to their tents.
-
English Standard Version
Go and say to them,“ Return to your tents.”
-
New Living Translation
Go and tell them,“ Return to your tents.”
-
Christian Standard Bible
Go and tell them: Return to your tents.
-
New American Standard Bible
Go, say to them,“ Return to your tents.”
-
New King James Version
Go and say to them,“ Return to your tents.”
-
American Standard Version
Go say to them, Return ye to your tents.
-
Holman Christian Standard Bible
Go and tell them: Return to your tents.
-
King James Version
Go say to them, Get you into your tents again.
-
New English Translation
Go and tell them,‘ Return to your tents!’
-
World English Bible
“ Go tell them,‘ Return to your tents.’