Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:20 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - “‘不可做假见证陷害你的邻舍。
  • 新标点和合本 - “‘不可作假见证陷害人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “‘不可做假见证陷害你的邻舍。
  • 当代译本 - 不可作伪证陷害人。
  • 圣经新译本 - “‘不可作假证供陷害你的邻舍。
  • 中文标准译本 - 不可作假见证指证你的邻人。
  • 现代标点和合本 - ‘不可作假见证陷害人。
  • 和合本(拼音版) - “‘不可作假见证陷害人。
  • New International Version - “You shall not give false testimony against your neighbor.
  • New International Reader's Version - “Do not be a false witness against your neighbor.
  • English Standard Version - “‘And you shall not bear false witness against your neighbor.
  • New Living Translation - “You must not testify falsely against your neighbor.
  • The Message - No lies about your neighbor.
  • Christian Standard Bible - Do not give dishonest testimony against your neighbor.
  • New American Standard Bible - ‘You shall not give false testimony against your neighbor.
  • New King James Version - ‘You shall not bear false witness against your neighbor.
  • Amplified Bible - ‘You shall not give false testimony [that is, lie, withhold, or manipulate the truth] against your neighbor (any person).
  • American Standard Version - Neither shalt thou bear false witness against thy neighbor.
  • King James Version - Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
  • New English Translation - You must not offer false testimony against another.
  • World English Bible - “You shall not give false testimony against your neighbor.
  • 新標點和合本 - 「『不可作假見證陷害人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「『不可做假見證陷害你的鄰舍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「『不可做假見證陷害你的鄰舍。
  • 當代譯本 - 不可作偽證陷害人。
  • 聖經新譯本 - “‘不可作假證供陷害你的鄰舍。
  • 呂振中譯本 - 『「不可作虛謊的見證陷害你的鄰舍。
  • 中文標準譯本 - 不可作假見證指證你的鄰人。
  • 現代標點和合本 - 『不可作假見證陷害人。
  • 文理和合譯本 - 毋妄證以陷人、○
  • 文理委辦譯本 - 毋妄證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋妄證以陷人、
  • Nueva Versión Internacional - No des falso testimonio en contra de tu prójimo.
  • 현대인의 성경 - ‘너희 이웃에 대하여 거짓 증언하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не давай ложного свидетельства на другого.
  • Восточный перевод - Не лжесвидетельствуй.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не лжесвидетельствуй.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не лжесвидетельствуй.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne porteras pas de faux témoignage contre ton prochain.
  • リビングバイブル - うそをついてはならない。
  • Nova Versão Internacional - Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
  • Hoffnung für alle - Sag nichts Unwahres über deinen Mitmenschen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được làm chứng dối hại người lân cận mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าเป็นพยานเท็จใส่ร้ายเพื่อนบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เป็น​พยาน​เท็จ​กล่าว​หา​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า
交叉引用
  • 申命记 19:16 - 若有人怀恶意,起来作证,控告他人犯法,
  • 申命记 19:17 - 这两个争讼的人就要站在耶和华面前,和当时的祭司与审判官面前,
  • 申命记 19:18 - 审判官要细心调查。看哪,证人作的是伪证,要用伪证陷害弟兄,
  • 申命记 19:19 - 你们就要对付他如同他想要对付的弟兄一样。这样,你就把恶从你中间除掉。
  • 申命记 19:20 - 其他的人听见就害怕,不敢在你中间再行这样的恶事了。
  • 申命记 19:21 - 你的眼不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
  • 玛拉基书 3:5 - 万军之耶和华说:“我必临近你们,施行审判。我必速速作见证,警戒那些行邪术的、犯奸淫的、起假誓的、剥削雇工工钱的、欺压孤儿寡妇的、屈枉寄居者的和不敬畏我的人。”
  • 箴言 6:19 - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
  • 箴言 19:9 - 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,必定灭亡。
  • 箴言 19:5 - 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,不能逃脱。
  • 列王纪上 21:13 - 有两个无赖来,坐在拿伯对面。无赖当着百姓作证告他说:“拿伯诅咒 神和王了!”众人就把他拉到城外,用石头打他,他就死了。
  • 出埃及记 23:1 - “不可散布谣言;不可与恶人连手作恶意的见证。
  • 出埃及记 20:16 - “不可做假见证陷害你的邻舍。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - “‘不可做假见证陷害你的邻舍。
  • 新标点和合本 - “‘不可作假见证陷害人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “‘不可做假见证陷害你的邻舍。
  • 当代译本 - 不可作伪证陷害人。
  • 圣经新译本 - “‘不可作假证供陷害你的邻舍。
  • 中文标准译本 - 不可作假见证指证你的邻人。
  • 现代标点和合本 - ‘不可作假见证陷害人。
  • 和合本(拼音版) - “‘不可作假见证陷害人。
  • New International Version - “You shall not give false testimony against your neighbor.
  • New International Reader's Version - “Do not be a false witness against your neighbor.
  • English Standard Version - “‘And you shall not bear false witness against your neighbor.
  • New Living Translation - “You must not testify falsely against your neighbor.
  • The Message - No lies about your neighbor.
  • Christian Standard Bible - Do not give dishonest testimony against your neighbor.
  • New American Standard Bible - ‘You shall not give false testimony against your neighbor.
  • New King James Version - ‘You shall not bear false witness against your neighbor.
  • Amplified Bible - ‘You shall not give false testimony [that is, lie, withhold, or manipulate the truth] against your neighbor (any person).
  • American Standard Version - Neither shalt thou bear false witness against thy neighbor.
  • King James Version - Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
  • New English Translation - You must not offer false testimony against another.
  • World English Bible - “You shall not give false testimony against your neighbor.
  • 新標點和合本 - 「『不可作假見證陷害人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「『不可做假見證陷害你的鄰舍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「『不可做假見證陷害你的鄰舍。
  • 當代譯本 - 不可作偽證陷害人。
  • 聖經新譯本 - “‘不可作假證供陷害你的鄰舍。
  • 呂振中譯本 - 『「不可作虛謊的見證陷害你的鄰舍。
  • 中文標準譯本 - 不可作假見證指證你的鄰人。
  • 現代標點和合本 - 『不可作假見證陷害人。
  • 文理和合譯本 - 毋妄證以陷人、○
  • 文理委辦譯本 - 毋妄證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋妄證以陷人、
  • Nueva Versión Internacional - No des falso testimonio en contra de tu prójimo.
  • 현대인의 성경 - ‘너희 이웃에 대하여 거짓 증언하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не давай ложного свидетельства на другого.
  • Восточный перевод - Не лжесвидетельствуй.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не лжесвидетельствуй.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не лжесвидетельствуй.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne porteras pas de faux témoignage contre ton prochain.
  • リビングバイブル - うそをついてはならない。
  • Nova Versão Internacional - Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
  • Hoffnung für alle - Sag nichts Unwahres über deinen Mitmenschen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được làm chứng dối hại người lân cận mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าเป็นพยานเท็จใส่ร้ายเพื่อนบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เป็น​พยาน​เท็จ​กล่าว​หา​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า
  • 申命记 19:16 - 若有人怀恶意,起来作证,控告他人犯法,
  • 申命记 19:17 - 这两个争讼的人就要站在耶和华面前,和当时的祭司与审判官面前,
  • 申命记 19:18 - 审判官要细心调查。看哪,证人作的是伪证,要用伪证陷害弟兄,
  • 申命记 19:19 - 你们就要对付他如同他想要对付的弟兄一样。这样,你就把恶从你中间除掉。
  • 申命记 19:20 - 其他的人听见就害怕,不敢在你中间再行这样的恶事了。
  • 申命记 19:21 - 你的眼不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
  • 玛拉基书 3:5 - 万军之耶和华说:“我必临近你们,施行审判。我必速速作见证,警戒那些行邪术的、犯奸淫的、起假誓的、剥削雇工工钱的、欺压孤儿寡妇的、屈枉寄居者的和不敬畏我的人。”
  • 箴言 6:19 - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
  • 箴言 19:9 - 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,必定灭亡。
  • 箴言 19:5 - 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,不能逃脱。
  • 列王纪上 21:13 - 有两个无赖来,坐在拿伯对面。无赖当着百姓作证告他说:“拿伯诅咒 神和王了!”众人就把他拉到城外,用石头打他,他就死了。
  • 出埃及记 23:1 - “不可散布谣言;不可与恶人连手作恶意的见证。
  • 出埃及记 20:16 - “不可做假见证陷害你的邻舍。
圣经
资源
计划
奉献