-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華從火焰中對你們說話,你們聽見說話的聲音,只有聲音,卻沒有看見形像。
-
新标点和合本
耶和华从火焰中对你们说话,你们只听见声音,却没有看见形像。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华从火焰中对你们说话,你们听见说话的声音,只有声音,却没有看见形像。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华从火焰中对你们说话,你们听见说话的声音,只有声音,却没有看见形像。
-
当代译本
耶和华在火焰中对你们说话,你们只听见祂的声音,却看不见祂的形象。
-
圣经新译本
耶和华从火中对你们说话;你们只听见声音,却没有看见形象;只有声音,
-
新標點和合本
耶和華從火焰中對你們說話,你們只聽見聲音,卻沒有看見形像。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華從火焰中對你們說話,你們聽見說話的聲音,只有聲音,卻沒有看見形像。
-
當代譯本
耶和華在火焰中對你們說話,你們只聽見祂的聲音,卻看不見祂的形像。
-
聖經新譯本
耶和華從火中對你們說話;你們只聽見聲音,卻沒有看見形象;只有聲音,
-
呂振中譯本
永恆主從火中對你們講話;你們聽見聲音,卻沒有看見形像;只有聲音而已。
-
文理和合譯本
耶和華由火中諭爾、爾聞其聲、不見其象、
-
文理委辦譯本
耶和華由火中諭爾、惟聞其聲、不睹其像、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主由火中諭爾、爾惟聞語聲、不見形像、但聞聲音、
-
New International Version
Then the Lord spoke to you out of the fire. You heard the sound of words but saw no form; there was only a voice.
-
New International Reader's Version
Then the Lord spoke to you out of the fire. You heard the sound of his words. But you didn’t see any shape or form. You only heard a voice.
-
English Standard Version
Then the Lord spoke to you out of the midst of the fire. You heard the sound of words, but saw no form; there was only a voice.
-
New Living Translation
And the Lord spoke to you from the heart of the fire. You heard the sound of his words but didn’t see his form; there was only a voice.
-
Christian Standard Bible
Then the LORD spoke to you from the fire. You kept hearing the sound of the words, but didn’t see a form; there was only a voice.
-
New American Standard Bible
Then the Lord spoke to you from the midst of the fire; you heard the sound of words, but you saw no form— there was only a voice.
-
New King James Version
And the Lord spoke to you out of the midst of the fire. You heard the sound of the words, but saw no form; you only heard a voice.
-
American Standard Version
And Jehovah spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of words, but ye saw no form; only ye heard a voice.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the Lord spoke to you from the fire. You kept hearing the sound of the words, but didn’t see a form; there was only a voice.
-
King James Version
And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only[ ye heard] a voice.
-
New English Translation
Then the LORD spoke to you from the middle of the fire; you heard speech but you could not see anything– only a voice was heard.
-
World English Bible
Yahweh spoke to you out of the middle of the fire: you heard the voice of words, but you saw no form; you only heard a voice.