<< 申命记 33:2 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他说:“耶和华从西奈而来,从西珥光照他们,从巴兰山射出光辉,在千万圣者中来临,在他的右手有烈火的律法。
  • 新标点和合本
    他说:“耶和华从西奈而来,从西珥向他们显现,从巴兰山发出光辉,从万万圣者中来临,从他右手为百姓传出烈火的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他说:“耶和华从西奈来,从西珥向他们显现,从巴兰山发出光辉;从万万圣者中来临,从他右手向他们发出烈火的律法。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他说:“耶和华从西奈来,从西珥向他们显现,从巴兰山发出光辉;从万万圣者中来临,从他右手向他们发出烈火的律法。
  • 当代译本
    “耶和华从西奈山来,在西珥山向我们显现,祂从巴兰山发出光辉;祂带着千万圣者来临,祂右边有闪耀的光芒。
  • 新標點和合本
    他說:耶和華從西奈而來,從西珥向他們顯現,從巴蘭山發出光輝,從萬萬聖者中來臨,從他右手為百姓傳出烈火的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他說:「耶和華從西奈來,從西珥向他們顯現,從巴蘭山發出光輝;從萬萬聖者中來臨,從他右手向他們發出烈火的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他說:「耶和華從西奈來,從西珥向他們顯現,從巴蘭山發出光輝;從萬萬聖者中來臨,從他右手向他們發出烈火的律法。
  • 當代譯本
    「耶和華從西奈山來,在西珥山向我們顯現,祂從巴蘭山發出光輝;祂帶著千萬聖者來臨,祂右邊有閃耀的光芒。
  • 聖經新譯本
    他說:“耶和華從西奈而來,從西珥光照他們,從巴蘭山射出光輝,在千萬聖者中來臨,在他的右手有烈火的律法。
  • 呂振中譯本
    他說:『永恆主從西乃而來,他從西珥發晨光、照耀他們,從巴蘭山射發光輝,帶着萬萬聖者來臨,他右手旁有勇士,
  • 文理和合譯本
    曰、耶和華至自西乃、起自西珥、著自巴蘭、來自萬聖、法律出其右手、勢如烈火、
  • 文理委辦譯本
    曰、耶和華至自西乃、顯自西耳、光自巴蘭、偕萬聖而來、由其右手火出為法。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、主來自西乃、向眾顯自西珥、光照自巴蘭山、偕萬聖而來、火自右手出、為民之法度、
  • New International Version
    He said:“ The Lord came from Sinai and dawned over them from Seir; he shone forth from Mount Paran. He came with myriads of holy ones from the south, from his mountain slopes.
  • New International Reader's Version
    He said,“ The Lord came from Mount Sinai. Like the rising sun, he shone on his people from Mount Seir. He shone on them from Mount Paran. He came with large numbers of angels. He came from his mountain slopes in the south.
  • English Standard Version
    He said,“ The Lord came from Sinai and dawned from Seir upon us; he shone forth from Mount Paran; he came from the ten thousands of holy ones, with flaming fire at his right hand.
  • New Living Translation
    “ The Lord came from Mount Sinai and dawned upon us from Mount Seir; he shone forth from Mount Paran and came from Meribah kadesh with flaming fire at his right hand.
  • Christian Standard Bible
    He said: The LORD came from Sinai and appeared to them from Seir; he shone on them from Mount Paran and came with ten thousand holy ones, with lightning from his right hand for them.
  • New American Standard Bible
    He said,“ The Lord came from Sinai, And dawned on them from Seir; He shone from Mount Paran, And He came from the midst of myriads of holy ones; At His right hand there was flashing lightning for them.
  • New King James Version
    And he said:“ The Lord came from Sinai, And dawned on them from Seir; He shone forth from Mount Paran, And He came with ten thousands of saints; From His right hand Came a fiery law for them.
  • American Standard Version
    And he said, Jehovah came from Sinai, And rose from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, And he came from the ten thousands of holy ones: At his right hand was a fiery law for them.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said: The Lord came from Sinai and appeared to them from Seir; He shone on them from Mount Paran and came with ten thousand holy ones, with lightning from His right hand for them.
  • King James Version
    And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand[ went] a fiery law for them.
  • New English Translation
    He said: The Lord came from Sinai and revealed himself to Israel from Seir. He appeared in splendor from Mount Paran, and came forth with ten thousand holy ones. With his right hand he gave a fiery law to them.
  • World English Bible
    He said,“ Yahweh came from Sinai, and rose from Seir to them. He shone from Mount Paran. He came from the ten thousands of holy ones. At his right hand was a fiery law for them.

交叉引用

  • 哈巴谷书 3:3
    神由提幔而来,圣者从巴兰山临到。(细拉)他的荣光弥漫穹苍,赞美他的声音响彻大地。
  • 启示录 5:11
    我又观看,听见了千千万万天使的声音,他们都在宝座、活物和长老的四周,
  • 犹大书 1:14
    亚当的第七世孙以诺,也曾经预言这些人说:“看,主必同他的千万圣者降临,
  • 使徒行传 7:53
    你们领受了由天使传达的律法,却不遵守。”
  • 诗篇 68:17
    神的车马千千万万;主从西奈山来到他的圣所中(本句原文作“主在其中,西奈山在圣所中”)。
  • 希伯来书 2:2
    那透过天使所传讲的信息既然是确定的,所有干犯和不听从的,都受了应得的报应。
  • 诗篇 68:7-8
    神啊!你领着你的子民出来,走过旷野的时候,(细拉)地就震动,在你面前天也落下雨来;这西奈山在神面前,就是在以色列的神面前,也要震动。
  • 加拉太书 3:19
    那么,为什么要有律法呢?是为了过犯的缘故才加上的,直到那得应许的后裔来到。律法是藉着天使经中保的手设立的;
  • 士师记 5:4-5
    耶和华啊,你从西珥出发的时候,你从以东地行走的日子,地震天漏,密云也滴下雨。群山在耶和华面前震动;这西奈山在耶和华以色列的神面前也是这样。
  • 出埃及记 19:18-20
    西奈全山冒烟,因为耶和华在火中降临到山上;山的烟向上升,好像火窑的烟一样。全山猛烈震动。角声越来越大,大到极点的时候,摩西就说话,神用雷声回答摩西。耶和华降临在西奈山上,就是降临到山顶上;耶和华呼召摩西上山顶,他就上去了。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:7
  • 哥林多后书 3:9
    如果那定人有罪的工作尚且有荣光,那使人称义的工作就更有荣光了!
  • 加拉太书 3:10
    凡是靠行律法称义的,都在咒诅之下,因为经上记着:“凡不常常照着律法书上所写的一切去行的,都被咒诅。”
  • 哥林多后书 3:7
    如果那以文字刻在石上使人死的律法的工作,尚且带有荣光,以致以色列人因着摩西脸上短暂的荣光,不能注视他的脸,
  • 希伯来书 12:20
    因为他们担当不起那命令:“就是走兽挨近这山,也要用石头把它打死。”
  • 申命记 5:22
    “这些话就是耶和华在山上,从火中、密云中、幽暗里,大声对你们全体会众所说的,并没有加添什么;他把这些话写在两块石版上,交给了我。
  • 但以理书 7:9-10
    “我一直在观看,看见有些宝座安放好了,万古常存者就坐上去;他的衣服洁白如雪,他的头发纯净像羊毛。他的宝座是火焰,宝座的轮子是烈火。有火像河涌出,烈火从他面前冒出;事奉他的有千千,侍立在他面前的有万万。审判已经开始,案卷都展开了。