主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 32:9
>>
本节经文
新标点和合本
耶和华的份本是他的百姓;他的产业本是雅各。
和合本2010(上帝版-简体)
因为耶和华的份是他的百姓,他的产业就是雅各。
和合本2010(神版-简体)
因为耶和华的份是他的百姓,他的产业就是雅各。
当代译本
但以色列人属于耶和华,雅各是祂的产业。
圣经新译本
但耶和华的分就是他的子民,他的产业就是雅各。
新標點和合本
耶和華的分本是他的百姓;他的產業本是雅各。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為耶和華的份是他的百姓,他的產業就是雅各。
和合本2010(神版-繁體)
因為耶和華的份是他的百姓,他的產業就是雅各。
當代譯本
但以色列人屬於耶和華,雅各是祂的產業。
聖經新譯本
但耶和華的分就是他的子民,他的產業就是雅各。
呂振中譯本
但永恆主的分兒就是他的子民;他的業分乃是雅各。
文理和合譯本
耶和華之分乃其庶民、雅各為其恆業、
文理委辦譯本
其人民為耶和華所得、雅各眾為耶和華恆業、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主以己民視為己業、特選雅各為其邦畿、或作主視已民特為其分視雅各族為其恆業
New International Version
For the Lord’s portion is his people, Jacob his allotted inheritance.
New International Reader's Version
The Lord’ s people are his share. Jacob is the nation he has received.
English Standard Version
But the Lord’s portion is his people, Jacob his allotted heritage.
New Living Translation
“ For the people of Israel belong to the Lord; Jacob is his special possession.
Christian Standard Bible
But the LORD’s portion is his people, Jacob, his own inheritance.
New American Standard Bible
For the Lord’s portion is His people; Jacob is the allotment of His inheritance.
New King James Version
For the LORD’s portion is His people; Jacob is the place of His inheritance.
American Standard Version
For Jehovah’s portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
Holman Christian Standard Bible
But the Lord’s portion is His people, Jacob, His own inheritance.
King James Version
For the LORD’S portion[ is] his people; Jacob[ is] the lot of his inheritance.
New English Translation
For the LORD’s allotment is his people, Jacob is his special possession.
World English Bible
For Yahweh’s portion is his people. Jacob is the lot of his inheritance.
交叉引用
耶利米書 10:16
雅各的分不像這些,因他是造作萬有的主。以色列也是他產業的支派,萬軍之耶和華是他的名。 (cunpt)
彼得前書 2:9-10
惟有你們是被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,是屬神的子民,要叫你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。你們從前算不得子民,現在卻作了神的子民;從前未曾蒙憐恤,現在卻蒙了憐恤。 (cunpt)
出埃及記 19:5-6
如今你們若實在聽從我的話,遵守我的約,就要在萬民中作屬我的子民,因為全地都是我的。你們要歸我作祭司的國度,為聖潔的國民。』這些話你要告訴以色列人。」 (cunpt)
撒母耳記上 10:1
撒母耳拿瓶膏油倒在掃羅的頭上,與他親嘴,說:「這不是耶和華膏你作他產業的君嗎? (cunpt)
耶利米書 51:19
雅各的分不像這些,因他是造作萬有的主;以色列也是他產業的支派。萬軍之耶和華是他的名。 (cunpt)
列王紀上 8:53
主耶和華啊,你將他們從地上的萬民中分別出來作你的產業,是照你領我們列祖出埃及的時候,藉你僕人摩西所應許的話。」 (cunpt)
列王紀上 8:51
因為他們是你的子民,你的產業,是你從埃及領出來脫離鐵爐的。 (cunpt)
彌迦書 2:5
所以在耶和華的會中,你必沒有人拈鬮拉準繩。 (cunpt)
詩篇 78:71
叫他不再跟從那些帶奶的母羊,為要牧養自己的百姓雅各和自己的產業以色列。 (cunpt)
詩篇 135:4
耶和華揀選雅各歸自己,揀選以色列特作自己的子民。 (cunpt)
出埃及記 15:16
驚駭恐懼臨到他們。耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。 (cunpt)
申命記 26:18-19
耶和華今日照他所應許你的,也認你為他的子民,使你謹守他的一切誡命,又使你得稱讚、美名、尊榮,超乎他所造的萬民之上,並照他所應許的使你歸耶和華-你神為聖潔的民。」 (cunpt)
以弗所書 1:18
並且照明你們心中的眼睛,使你們知道他的恩召有何等指望,他在聖徒中得的基業有何等豐盛的榮耀; (cunpt)
以賽亞書 43:21
這百姓是我為自己所造的,好述說我的美德。 (cunpt)