主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 32:12
>>
本节经文
新标点和合本
这样,耶和华独自引导他,并无外邦神与他同在。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华也照样独自引导他,并无外邦神明与他同在。
和合本2010(神版-简体)
耶和华也照样独自引导他,并无外邦神明与他同在。
当代译本
耶和华独自带领他们,身边没有外族神明。
圣经新译本
耶和华独自领导了他,并没有外族人的神与他同在。
新標點和合本
這樣,耶和華獨自引導他,並無外邦神與他同在。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華也照樣獨自引導他,並無外邦神明與他同在。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華也照樣獨自引導他,並無外邦神明與他同在。
當代譯本
耶和華獨自帶領他們,身邊沒有外族神明。
聖經新譯本
耶和華獨自領導了他,並沒有外族人的神與他同在。
呂振中譯本
照樣,永恆主乃是獨自領導以色列,並無外族人的神同他一起作。
文理和合譯本
獨耶和華導之、無異族之神偕在、
文理委辦譯本
耶和華自導斯民、別無上帝偕在、
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是主獨引導斯民、並無別神偕主相助、
New International Version
The Lord alone led him; no foreign god was with him.
New International Reader's Version
The Lord was the only one who led Israel. No other god was with them.
English Standard Version
the Lord alone guided him, no foreign god was with him.
New Living Translation
The Lord alone guided them; they followed no foreign gods.
Christian Standard Bible
The LORD alone led him, with no help from a foreign god.
New American Standard Bible
The Lord alone guided him, And there was no foreign god with him.
New King James Version
So the Lord alone led him, And there was no foreign god with him.
American Standard Version
Jehovah alone did lead him, And there was no foreign god with him.
Holman Christian Standard Bible
The Lord alone led him, with no help from a foreign god.
King James Version
[ So] the LORD alone did lead him, and[ there was] no strange god with him.
New English Translation
The LORD alone was guiding him, no foreign god was with him.
World English Bible
Yahweh alone led him. There was no foreign god with him.
交叉引用
詩篇 78:52-53
他卻領出自己的民如羊,在曠野引他們如羊羣。他領他們穩穩妥妥地,使他們不致害怕;海卻淹沒他們的仇敵。 (cunpt)
以賽亞書 44:7-8
自從我設立古時的民,誰能像我宣告,並且指明,又為自己陳說呢?讓他將未來的事和必成的事說明。你們不要恐懼,也不要害怕。我豈不是從上古就說明指示你們嗎?並且你們是我的見證!除我以外,豈有真神嗎?誠然沒有磐石,我不知道一個! (cunpt)
以賽亞書 63:9-13
他們在一切苦難中,他也同受苦難;並且他面前的使者拯救他們;他以慈愛和憐憫救贖他們;在古時的日子常保抱他們,懷搋他們。他們竟悖逆,使主的聖靈擔憂。他就轉作他們的仇敵,親自攻擊他們。那時,他們想起古時的日子-摩西和他百姓,說:將百姓和牧養他全羣的人從海裏領上來的在哪裏呢?將他的聖靈降在他們中間的在哪裏呢?使他榮耀的膀臂在摩西的右手邊行動,在他們前面將水分開,要建立自己永遠的名,帶領他們經過深處,如馬行走曠野,使他們不致絆跌的在哪裏呢? (cunpt)
詩篇 80:1
領約瑟如領羊羣之以色列的牧者啊,求你留心聽!坐在二基路伯上的啊,求你發出光來! (cunpt)
申命記 1:31
你們在曠野所行的路上,也曾見耶和華-你們的神撫養你們,如同人撫養兒子一般,直等你們來到這地方。』 (cunpt)
詩篇 136:16
稱謝那引導自己的民行走曠野的,因他的慈愛永遠長存。 (cunpt)
尼希米記 9:12
並且白晝用雲柱引導他們,黑夜用火柱照亮他們當行的路。 (cunpt)
申命記 32:39
你們如今要知道:我,惟有我是神;在我以外並無別神。我使人死,我使人活;我損傷,我也醫治,並無人能從我手中救出來。 (cunpt)
詩篇 27:11
耶和華啊,求你將你的道指教我,因我仇敵的緣故引導我走平坦的路。 (cunpt)
以賽亞書 46:4
直到你們年老,我仍這樣;直到你們髮白,我仍懷搋。我已造作,也必保抱;我必懷抱,也必拯救。 (cunpt)
詩篇 78:14
他白日用雲彩,終夜用火光引導他們。 (cunpt)
以賽亞書 43:11-12
惟有我是耶和華;除我以外沒有救主。我曾指示,我曾拯救,我曾說明,並且在你們中間沒有別神。所以耶和華說:你們是我的見證。我也是神; (cunpt)