<< 申命記 31:19 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    故當作歌、教以色列人、使其口誦、以為之證、
  • 新标点和合本
    现在你要写一篇歌,教导以色列人,传给他们,使这歌见证他们的不是;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在你们要写下这首歌,教导以色列人,放在他们口中,使这首歌成为我指责以色列人的见证。
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在你们要写下这首歌,教导以色列人,放在他们口中,使这首歌成为我指责以色列人的见证。
  • 当代译本
    “现在,你要写一首歌,教导以色列人,让他们背诵,作为我指控他们的证据。
  • 圣经新译本
    所以,现在你们要为自己写下这首诗歌来,教导以色列人,放在他们口中,使这首诗歌成为我反对他们的见证。
  • 新標點和合本
    現在你要寫一篇歌,教導以色列人,傳給他們,使這歌見證他們的不是;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在你們要寫下這首歌,教導以色列人,放在他們口中,使這首歌成為我指責以色列人的見證。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在你們要寫下這首歌,教導以色列人,放在他們口中,使這首歌成為我指責以色列人的見證。
  • 當代譯本
    「現在,你要寫一首歌,教導以色列人,讓他們背誦,作為我指控他們的證據。
  • 聖經新譯本
    所以,現在你們要為自己寫下這首詩歌來,教導以色列人,放在他們口中,使這首詩歌成為我反對他們的見證。
  • 呂振中譯本
    現在你們要寫出以下這首歌來,教導以色列人,使他們口誦,好讓這首歌為我做見證指責以色列人的不對。
  • 文理委辦譯本
    今作謳歌、誨以色列族、使其口誦、我佑斯民、而斯民違我、以歌為證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今有歌一章、爾當錄之、教以色列人、使其口誦、使此歌為我作證在以色列人中、
  • New International Version
    “ Now write down this song and teach it to the Israelites and have them sing it, so that it may be a witness for me against them.
  • New International Reader's Version
    “ I want you to write down a song and teach it to the Israelites. Have them sing it. It will be my witness against them.
  • English Standard Version
    “ Now therefore write this song and teach it to the people of Israel. Put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the people of Israel.
  • New Living Translation
    “ So write down the words of this song, and teach it to the people of Israel. Help them learn it, so it may serve as a witness for me against them.
  • Christian Standard Bible
    Therefore write down this song for yourselves and teach it to the Israelites; have them sing it, so that this song may be a witness for me against the Israelites.
  • New American Standard Bible
    “ Now then, write this song for yourselves, and teach it to the sons of Israel; put it on their lips, so that this song may be a witness for Me against the sons of Israel.
  • New King James Version
    “ Now therefore, write down this song for yourselves, and teach it to the children of Israel; put it in their mouths, that this song may be a witness for Me against the children of Israel.
  • American Standard Version
    Now therefore write ye this song for you, and teach thou it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore write down this song for yourselves and teach it to the Israelites; have them recite it, so that this song may be a witness for Me against the Israelites.
  • King James Version
    Now therefore write ye this song for you, and teach it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.
  • New English Translation
    Now write down for yourselves the following song and teach it to the Israelites. Put it into their very mouths so that this song may serve as my witness against the Israelites!
  • World English Bible
    “ Now therefore write this song for yourselves, and teach it to the children of Israel. Put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.

交叉引用

  • 申命記 6:7
    勤誨子女、坐於室、行於路、或寢或興、恆論乎此、
  • 申命記 31:21-22
    洎乎多遭災禍、斯歌在其後裔之口、尚未遺忘、必為其證、蓋我未導之入所誓賜之地、已知其所圖、當日摩西作歌、教以色列人、
  • 撒母耳記下 14:3
    入見王、與之言、遂以言授之、
  • 申命記 31:26
    以此律書、置於爾上帝耶和華約匱之側、為證於爾、
  • 申命記 11:19
    誨爾子女、坐於室、行於路、或寢或興、恆論乎此、
  • 申命記 4:9-10
    惟當自慎、謹守乃心、免忘爾目所見、畢生不去於懷、以之示爾子孫、昔爾在何烈、立於爾上帝耶和華前時、耶和華諭我曰、當集斯民、我使之聽我言、俾其在世、一生學寅畏我、而教子女、
  • 馬太福音 10:18
    爾將為我故、見解至侯王前、為證於彼、及異邦人、
  • 以西結書 2:5
    彼乃悖逆之家、或聽或否、必知有先知在其中、
  • 申命記 31:30-32:45
    摩西盡誦歌詞、使以色列會眾聽聞、天其側耳、我將有言、地其聽我口中之語、我道淋漓若雨、我言滴瀝如露、猶小雨之潤草、似時雨之灌蔬、我將揚耶和華之名、爾其稱我上帝為大、維彼磐石、其工純全、其道正直、上帝誠實旡妄、公正無私、惟此世代、乖戾邪曲、對於上帝、行事邪僻、弗為其子、乃為點污、愚昧無知之民、報耶和華乃如是乎、彼非爾父而購爾乎、彼乃造爾立爾、追憶往古之日、思念歷代之年、問於爾父、彼必示爾、詢諸長老、彼必告爾、至高者使諸族得業、俾世人散處、爰定列邦之疆域、循以色列之人數、耶和華之分乃其庶民、雅各為其恆業、彼遇之於荒漠之地、獸嘷之野、護衛之、眷顧之、保之如眸子、如鷹攪巢、振翮於雛、舒翼以引、負之其上、獨耶和華導之、無異族之神偕在、使其駕行地之高處、食田所產、㗖巖穴所出之蜜、哺堅石所產之油、使食牛酪、羊乳羔脂、及巴珊之牡綿羊、牡山羊、至嘉之麥、亦飲葡萄之汁、耶書崙豐肥而奔踶、碩大而光澤、乃違離造之之上帝、藐視救之之磐石、崇事異族之神、以觸其忌、行作可憎之事、以激其怒、祭祀鬼魔、非是上帝、乃彼素所未識、新造初立之神、爾祖未嘗寅畏者、產爾之磐石、爾不憶之、生爾之上帝、爾乃忘之、耶和華見而憎之、因其子女干厥震怒、曰、我將掩面、不加眷顧、觀其終局如何、彼乃乖戾之族、無誠信之子女、彼以非神者觸我忌、以虛無者激我怒、我將以異族觸彼忌、以蚩氓激彼怒、蓋我怒如火燎、燒及陰府、焚燬大地、暨其出產、燃彼山基、我將以災積於其身、以我之矢、射之務盡、使其因饑而瘦、因熱而敗、因苦而滅、害於獸齒、傷於蟲毒、外遭鋒刃、內受驚惶、少男幼女、乳子白叟、淪胥以亡、我曰、將散之於遠方、絕其誌於人間、第恐敵人激我、仇人誤視、自謂我手力大、非耶和華所行、斯民無謀猷、中心無聰慧、願其有智、明乎此事、思厥終局、若非其磐石鬻之、耶和華付之、則敵一焉能驅千、二焉能逐萬、敵之磐石、不如我之磐石、此敵自為證也、其葡萄樹屬所多瑪、產自蛾摩拉田、其果如膽、其穗甚苦、其酒乃蛇之毒、蝮之惡毒、其惡非積於我前、封於我庫乎、伸冤在我、其足躓時、我必報之、禍日伊邇、災難速臨、耶和華見其民之力已廢、被束者、自由者、靡有孑遺、必為其民伸冤、為其僕回意、曰、彼之神安在、所恃之磐石奚存、饗爾祭牲之脂、飲爾灌祭之酒者、其起而助爾護爾、當知我之為我、無神偕我、我使人死、亦使人生、我傷之、亦醫之、無能拯於我手、我向天舉手曰、我指永生而誓、倘礪閃爍之刃、施行審鞫、敵我者、我必罰之、憾我者、我必報之、必使我矢醉於血、我刃吞厥肉、即被虜見殺者之血、敵魁頭顱之肉、爾列族歟、當與其民同樂、蓋彼必為其僕之血伸冤、報復厥敵、必為其地與民贖罪、○摩西與嫩之子約書亞、以此歌詞、誦與以色列民、誦之既畢、
  • 以賽亞書 51:16
    我以我言置於爾口、以手蔭庇爾、我則展布諸天、奠定地基、且謂錫安曰、爾為我民、○
  • 出埃及記 4:15
    爾與之言、以詞授之、我必助爾與彼之口、示爾以所當行、
  • 耶利米書 1:9
    耶和華伸手捫我口、曰、我以我言置於爾口、
  • 以賽亞書 59:21
    我與斯人所立之約、即我賦爾之神、傳爾之言、不離乎爾、及爾子孫之口、自今以迄永久、耶和華言之矣、
  • 約翰福音 12:48
    人拒我而弗納我言、有鞫之者、即我所言之道、將鞫之於末日也、