Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:17 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - “But if your heart turns away and you refuse to listen, and if you are drawn away to serve and worship other gods,
  • 新标点和合本 - 倘若你心里偏离,不肯听从,却被勾引去敬拜侍奉别神,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倘若你的心偏离,不肯听从,却被引诱去敬拜别神,事奉它们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 倘若你的心偏离,不肯听从,却被引诱去敬拜别神,事奉它们,
  • 当代译本 - 但倘若你们心中偏离,不肯听从,被引诱去祭拜、供奉其他神明,
  • 圣经新译本 - 但是,如果你的心偏离了,不肯听从,却被人勾引,去敬拜和事奉别的神;
  • 中文标准译本 - 但如果你的心背离,你不肯听从,反而被引诱向别的神下拜,服事它们,
  • 现代标点和合本 - 倘若你心里偏离,不肯听从,却被勾引去敬拜侍奉别神,
  • 和合本(拼音版) - 倘若你心里偏离不肯听从,却被勾引去敬拜侍奉别神,
  • New International Version - But if your heart turns away and you are not obedient, and if you are drawn away to bow down to other gods and worship them,
  • New International Reader's Version - Don’t let your hearts turn away from the Lord. Instead, obey him. Don’t let yourselves be drawn away to other gods. And don’t bow down to them and worship them.
  • English Standard Version - But if your heart turns away, and you will not hear, but are drawn away to worship other gods and serve them,
  • The Message - But I warn you: If you have a change of heart, refuse to listen obediently, and willfully go off to serve and worship other gods, you will most certainly die. You won’t last long in the land that you are crossing the Jordan to enter and possess.
  • Christian Standard Bible - But if your heart turns away and you do not listen and you are led astray to bow in worship to other gods and serve them,
  • New American Standard Bible - But if your heart turns away and you will not obey, but allow yourself to be led astray and you worship other gods and serve them,
  • New King James Version - But if your heart turns away so that you do not hear, and are drawn away, and worship other gods and serve them,
  • Amplified Bible - But if your heart turns away and you will not hear and obey, but are drawn away and worship other gods and serve them,
  • American Standard Version - But if thy heart turn away, and thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
  • King James Version - But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
  • New English Translation - However, if you turn aside and do not obey, but are lured away to worship and serve other gods,
  • World English Bible - But if your heart turns away, and you will not hear, but are drawn away and worship other gods, and serve them,
  • 新標點和合本 - 倘若你心裏偏離,不肯聽從,卻被勾引去敬拜事奉別神,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倘若你的心偏離,不肯聽從,卻被引誘去敬拜別神,事奉它們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倘若你的心偏離,不肯聽從,卻被引誘去敬拜別神,事奉它們,
  • 當代譯本 - 但倘若你們心中偏離,不肯聽從,被引誘去祭拜、供奉其他神明,
  • 聖經新譯本 - 但是,如果你的心偏離了,不肯聽從,卻被人勾引,去敬拜和事奉別的神;
  • 呂振中譯本 - 倘若你的心偏離,不肯聽從,反而被勾引、去敬拜事奉別的神,
  • 中文標準譯本 - 但如果你的心背離,你不肯聽從,反而被引誘向別的神下拜,服事它們,
  • 現代標點和合本 - 倘若你心裡偏離,不肯聽從,卻被勾引去敬拜侍奉別神,
  • 文理和合譯本 - 如爾中心違離、不欲聽從、為人所誘、崇事他神、
  • 文理委辦譯本 - 如爾心違逆不從斯命、見誘於人、服事崇拜他上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾心偏倚、不願聽從、見誘於人、奉事崇拜異邦之神、
  • Nueva Versión Internacional - »Pero, si tu corazón se rebela y no obedeces, sino que te desvías para adorar y servir a otros dioses,
  • 현대인의 성경 - 그러나 만일 여러분의 마음이 변하여 불순종하고 유혹에 빠져 다른 신들을 섬기고 절하면
  • Новый Русский Перевод - Но если твое сердце отвернется и ты не будешь слушаться, но собьешься с пути, чтобы поклоняться другим богам и служить им,
  • Восточный перевод - Но если ваши сердца отвернутся и вы не будете слушаться, но собьётесь с пути, чтобы поклоняться другим богам и служить им,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если ваши сердца отвернутся и вы не будете слушаться, но собьётесь с пути, чтобы поклоняться другим богам и служить им,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если ваши сердца отвернутся и вы не будете слушаться, но собьётесь с пути, чтобы поклоняться другим богам и служить им,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si votre cœur se détourne de lui, si vous refusez de lui obéir et si vous vous laissez entraîner à adorer d’autres dieux et à leur rendre un culte,
  • リビングバイブル - しかし、心が離れ、その教えに耳も傾けず、外国の神々を拝んだりすれば、
  • Nova Versão Internacional - “Se, todavia, o seu coração se desviar e vocês não forem obedientes, e se deixarem levar, prostrando-se diante de outros deuses para adorá-los,
  • Hoffnung für alle - Ganz anders wird es euch ergehen, wenn ihr dem Herrn den Rücken kehrt und eure Ohren vor ihm verschließt, wenn ihr euch dazu verführen lasst, anderen Göttern zu dienen und sie anzubeten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu anh em không chịu nghe tôi, đi thờ lạy các thần khác,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากจิตใจของท่านหันเหไปและท่านไม่ยอมเชื่อฟัง หากท่านถูกชักจูงให้ไปกราบไหว้นมัสการพระอื่นๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ใจ​ของ​ท่าน​หัน​เห​ไป​และ​ไม่​ฟัง แล้ว​ถูก​ชัก​จูง​ไป​กราบ​นมัสการ​บรรดา​เทพเจ้า และ​บูชา​สิ่ง​เหล่า​นั้น
交叉引用
  • Deuteronomy 29:18 - I am making this covenant with you so that no one among you—no man, woman, clan, or tribe—will turn away from the Lord our God to worship these gods of other nations, and so that no root among you bears bitter and poisonous fruit.
  • Deuteronomy 29:19 - “Those who hear the warnings of this curse should not congratulate themselves, thinking, ‘I am safe, even though I am following the desires of my own stubborn heart.’ This would lead to utter ruin!
  • Deuteronomy 29:20 - The Lord will never pardon such people. Instead his anger and jealousy will burn against them. All the curses written in this book will come down on them, and the Lord will erase their names from under heaven.
  • Deuteronomy 29:21 - The Lord will separate them from all the tribes of Israel, to pour out on them all the curses of the covenant recorded in this Book of Instruction.
  • Deuteronomy 29:22 - “Then the generations to come, both your own descendants and the foreigners who come from distant lands, will see the devastation of the land and the diseases the Lord inflicts on it.
  • Deuteronomy 29:23 - They will exclaim, ‘The whole land is devastated by sulfur and salt. It is a wasteland with nothing planted and nothing growing, not even a blade of grass. It is like the cities of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the Lord destroyed in his intense anger.’
  • Deuteronomy 29:24 - “And all the surrounding nations will ask, ‘Why has the Lord done this to this land? Why was he so angry?’
  • Deuteronomy 29:25 - “And the answer will be, ‘This happened because the people of the land abandoned the covenant that the Lord, the God of their ancestors, made with them when he brought them out of the land of Egypt.
  • Deuteronomy 29:26 - Instead, they turned away to serve and worship gods they had not known before, gods that were not from the Lord.
  • Deuteronomy 29:27 - That is why the Lord’s anger has burned against this land, bringing down on it every curse recorded in this book.
  • Deuteronomy 29:28 - In great anger and fury the Lord uprooted his people from their land and banished them to another land, where they still live today!’
  • Proverbs 14:14 - Backsliders get what they deserve; good people receive their reward.
  • Deuteronomy 17:17 - The king must not take many wives for himself, because they will turn his heart away from the Lord. And he must not accumulate large amounts of wealth in silver and gold for himself.
  • 1 Samuel 12:25 - But if you continue to sin, you and your king will be swept away.”
  • John 3:19 - And the judgment is based on this fact: God’s light came into the world, but people loved the darkness more than the light, for their actions were evil.
  • John 3:20 - All who do evil hate the light and refuse to go near it for fear their sins will be exposed.
  • John 3:21 - But those who do what is right come to the light so others can see that they are doing what God wants. ”
  • Proverbs 1:32 - For simpletons turn away from me—to death. Fools are destroyed by their own complacency.
  • Hebrews 12:25 - Be careful that you do not refuse to listen to the One who is speaking. For if the people of Israel did not escape when they refused to listen to Moses, the earthly messenger, we will certainly not escape if we reject the One who speaks to us from heaven!
  • 1 Kings 11:2 - The Lord had clearly instructed the people of Israel, “You must not marry them, because they will turn your hearts to their gods.” Yet Solomon insisted on loving them anyway.
  • 2 Timothy 4:4 - They will reject the truth and chase after myths.
  • Hebrews 3:12 - Be careful then, dear brothers and sisters. Make sure that your own hearts are not evil and unbelieving, turning you away from the living God.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - “But if your heart turns away and you refuse to listen, and if you are drawn away to serve and worship other gods,
  • 新标点和合本 - 倘若你心里偏离,不肯听从,却被勾引去敬拜侍奉别神,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倘若你的心偏离,不肯听从,却被引诱去敬拜别神,事奉它们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 倘若你的心偏离,不肯听从,却被引诱去敬拜别神,事奉它们,
  • 当代译本 - 但倘若你们心中偏离,不肯听从,被引诱去祭拜、供奉其他神明,
  • 圣经新译本 - 但是,如果你的心偏离了,不肯听从,却被人勾引,去敬拜和事奉别的神;
  • 中文标准译本 - 但如果你的心背离,你不肯听从,反而被引诱向别的神下拜,服事它们,
  • 现代标点和合本 - 倘若你心里偏离,不肯听从,却被勾引去敬拜侍奉别神,
  • 和合本(拼音版) - 倘若你心里偏离不肯听从,却被勾引去敬拜侍奉别神,
  • New International Version - But if your heart turns away and you are not obedient, and if you are drawn away to bow down to other gods and worship them,
  • New International Reader's Version - Don’t let your hearts turn away from the Lord. Instead, obey him. Don’t let yourselves be drawn away to other gods. And don’t bow down to them and worship them.
  • English Standard Version - But if your heart turns away, and you will not hear, but are drawn away to worship other gods and serve them,
  • The Message - But I warn you: If you have a change of heart, refuse to listen obediently, and willfully go off to serve and worship other gods, you will most certainly die. You won’t last long in the land that you are crossing the Jordan to enter and possess.
  • Christian Standard Bible - But if your heart turns away and you do not listen and you are led astray to bow in worship to other gods and serve them,
  • New American Standard Bible - But if your heart turns away and you will not obey, but allow yourself to be led astray and you worship other gods and serve them,
  • New King James Version - But if your heart turns away so that you do not hear, and are drawn away, and worship other gods and serve them,
  • Amplified Bible - But if your heart turns away and you will not hear and obey, but are drawn away and worship other gods and serve them,
  • American Standard Version - But if thy heart turn away, and thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
  • King James Version - But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
  • New English Translation - However, if you turn aside and do not obey, but are lured away to worship and serve other gods,
  • World English Bible - But if your heart turns away, and you will not hear, but are drawn away and worship other gods, and serve them,
  • 新標點和合本 - 倘若你心裏偏離,不肯聽從,卻被勾引去敬拜事奉別神,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倘若你的心偏離,不肯聽從,卻被引誘去敬拜別神,事奉它們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倘若你的心偏離,不肯聽從,卻被引誘去敬拜別神,事奉它們,
  • 當代譯本 - 但倘若你們心中偏離,不肯聽從,被引誘去祭拜、供奉其他神明,
  • 聖經新譯本 - 但是,如果你的心偏離了,不肯聽從,卻被人勾引,去敬拜和事奉別的神;
  • 呂振中譯本 - 倘若你的心偏離,不肯聽從,反而被勾引、去敬拜事奉別的神,
  • 中文標準譯本 - 但如果你的心背離,你不肯聽從,反而被引誘向別的神下拜,服事它們,
  • 現代標點和合本 - 倘若你心裡偏離,不肯聽從,卻被勾引去敬拜侍奉別神,
  • 文理和合譯本 - 如爾中心違離、不欲聽從、為人所誘、崇事他神、
  • 文理委辦譯本 - 如爾心違逆不從斯命、見誘於人、服事崇拜他上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾心偏倚、不願聽從、見誘於人、奉事崇拜異邦之神、
  • Nueva Versión Internacional - »Pero, si tu corazón se rebela y no obedeces, sino que te desvías para adorar y servir a otros dioses,
  • 현대인의 성경 - 그러나 만일 여러분의 마음이 변하여 불순종하고 유혹에 빠져 다른 신들을 섬기고 절하면
  • Новый Русский Перевод - Но если твое сердце отвернется и ты не будешь слушаться, но собьешься с пути, чтобы поклоняться другим богам и служить им,
  • Восточный перевод - Но если ваши сердца отвернутся и вы не будете слушаться, но собьётесь с пути, чтобы поклоняться другим богам и служить им,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если ваши сердца отвернутся и вы не будете слушаться, но собьётесь с пути, чтобы поклоняться другим богам и служить им,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если ваши сердца отвернутся и вы не будете слушаться, но собьётесь с пути, чтобы поклоняться другим богам и служить им,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si votre cœur se détourne de lui, si vous refusez de lui obéir et si vous vous laissez entraîner à adorer d’autres dieux et à leur rendre un culte,
  • リビングバイブル - しかし、心が離れ、その教えに耳も傾けず、外国の神々を拝んだりすれば、
  • Nova Versão Internacional - “Se, todavia, o seu coração se desviar e vocês não forem obedientes, e se deixarem levar, prostrando-se diante de outros deuses para adorá-los,
  • Hoffnung für alle - Ganz anders wird es euch ergehen, wenn ihr dem Herrn den Rücken kehrt und eure Ohren vor ihm verschließt, wenn ihr euch dazu verführen lasst, anderen Göttern zu dienen und sie anzubeten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu anh em không chịu nghe tôi, đi thờ lạy các thần khác,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากจิตใจของท่านหันเหไปและท่านไม่ยอมเชื่อฟัง หากท่านถูกชักจูงให้ไปกราบไหว้นมัสการพระอื่นๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ใจ​ของ​ท่าน​หัน​เห​ไป​และ​ไม่​ฟัง แล้ว​ถูก​ชัก​จูง​ไป​กราบ​นมัสการ​บรรดา​เทพเจ้า และ​บูชา​สิ่ง​เหล่า​นั้น
  • Deuteronomy 29:18 - I am making this covenant with you so that no one among you—no man, woman, clan, or tribe—will turn away from the Lord our God to worship these gods of other nations, and so that no root among you bears bitter and poisonous fruit.
  • Deuteronomy 29:19 - “Those who hear the warnings of this curse should not congratulate themselves, thinking, ‘I am safe, even though I am following the desires of my own stubborn heart.’ This would lead to utter ruin!
  • Deuteronomy 29:20 - The Lord will never pardon such people. Instead his anger and jealousy will burn against them. All the curses written in this book will come down on them, and the Lord will erase their names from under heaven.
  • Deuteronomy 29:21 - The Lord will separate them from all the tribes of Israel, to pour out on them all the curses of the covenant recorded in this Book of Instruction.
  • Deuteronomy 29:22 - “Then the generations to come, both your own descendants and the foreigners who come from distant lands, will see the devastation of the land and the diseases the Lord inflicts on it.
  • Deuteronomy 29:23 - They will exclaim, ‘The whole land is devastated by sulfur and salt. It is a wasteland with nothing planted and nothing growing, not even a blade of grass. It is like the cities of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the Lord destroyed in his intense anger.’
  • Deuteronomy 29:24 - “And all the surrounding nations will ask, ‘Why has the Lord done this to this land? Why was he so angry?’
  • Deuteronomy 29:25 - “And the answer will be, ‘This happened because the people of the land abandoned the covenant that the Lord, the God of their ancestors, made with them when he brought them out of the land of Egypt.
  • Deuteronomy 29:26 - Instead, they turned away to serve and worship gods they had not known before, gods that were not from the Lord.
  • Deuteronomy 29:27 - That is why the Lord’s anger has burned against this land, bringing down on it every curse recorded in this book.
  • Deuteronomy 29:28 - In great anger and fury the Lord uprooted his people from their land and banished them to another land, where they still live today!’
  • Proverbs 14:14 - Backsliders get what they deserve; good people receive their reward.
  • Deuteronomy 17:17 - The king must not take many wives for himself, because they will turn his heart away from the Lord. And he must not accumulate large amounts of wealth in silver and gold for himself.
  • 1 Samuel 12:25 - But if you continue to sin, you and your king will be swept away.”
  • John 3:19 - And the judgment is based on this fact: God’s light came into the world, but people loved the darkness more than the light, for their actions were evil.
  • John 3:20 - All who do evil hate the light and refuse to go near it for fear their sins will be exposed.
  • John 3:21 - But those who do what is right come to the light so others can see that they are doing what God wants. ”
  • Proverbs 1:32 - For simpletons turn away from me—to death. Fools are destroyed by their own complacency.
  • Hebrews 12:25 - Be careful that you do not refuse to listen to the One who is speaking. For if the people of Israel did not escape when they refused to listen to Moses, the earthly messenger, we will certainly not escape if we reject the One who speaks to us from heaven!
  • 1 Kings 11:2 - The Lord had clearly instructed the people of Israel, “You must not marry them, because they will turn your hearts to their gods.” Yet Solomon insisted on loving them anyway.
  • 2 Timothy 4:4 - They will reject the truth and chase after myths.
  • Hebrews 3:12 - Be careful then, dear brothers and sisters. Make sure that your own hearts are not evil and unbelieving, turning you away from the living God.
圣经
资源
计划
奉献