主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命记 30:11
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
“我今日所吩咐你的诫命,对你并不困难,也不太远;
新标点和合本
“我今日所吩咐你的诫命不是你难行的,也不是离你远的;
和合本2010(神版-简体)
“我今日所吩咐你的诫命,对你并不困难,也不太远;
当代译本
“我今天颁布给你们的诫命,对你们来说不难遵行,也非遥不可及。
圣经新译本
“其实我今日吩咐你的这诫命,对你并不太难,离你也不太远。
新標點和合本
「我今日所吩咐你的誡命不是你難行的,也不是離你遠的;
和合本2010(上帝版-繁體)
「我今日所吩咐你的誡命,對你並不困難,也不太遠;
和合本2010(神版-繁體)
「我今日所吩咐你的誡命,對你並不困難,也不太遠;
當代譯本
「我今天頒佈給你們的誡命,對你們來說不難遵行,也非遙不可及。
聖經新譯本
“其實我今日吩咐你的這誡命,對你並不太難,離你也不太遠。
呂振中譯本
『因為我今日所吩咐你的這誡命、於你並不太奇難,也不離你太遠。
文理和合譯本
我今諭爾之誡、行之非難、離爾非遠、
文理委辦譯本
我今日所諭爾之命、非行之甚難、非離爾甚遠不在天上、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我今日所諭爾之誡命、非行之難、非離爾遠、
New International Version
Now what I am commanding you today is not too difficult for you or beyond your reach.
New International Reader's Version
What I’m commanding you today is not too hard for you. It isn’t beyond your reach.
English Standard Version
“ For this commandment that I command you today is not too hard for you, neither is it far off.
New Living Translation
“ This command I am giving you today is not too difficult for you, and it is not beyond your reach.
Christian Standard Bible
“ This command that I give you today is certainly not too difficult or beyond your reach.
New American Standard Bible
“ For this commandment which I am commanding you today is not too difficult for you, nor is it far away.
New King James Version
“ For this commandment which I command you today is not too mysterious for you, nor is it far off.
American Standard Version
For this commandment which I command thee this day, it is not too hard for thee, neither is it far off.
Holman Christian Standard Bible
“ This command that I give you today is certainly not too difficult or beyond your reach.
King James Version
For this commandment which I command thee this day, it[ is] not hidden from thee, neither[ is] it far off.
New English Translation
“ This commandment I am giving you today is not too difficult for you, nor is it too remote.
World English Bible
For this commandment which I command you today is not too hard for you or too distant.
交叉引用
以赛亚书 45:19
我不在隐密黑暗之地说话,也没有对雅各的后裔说,‘你们寻求我是徒然的’,我—耶和华所讲的是公义,所说的是正直。”
罗马书 16:25-26
惟有上帝能照我所传的福音和所讲的耶稣基督,并照历代以来隐藏的奥秘的启示,坚固你们。这奥秘如今显示出来,而且按着永生上帝的命令,藉众先知的书指示万民,使他们因信而顺服。
歌罗西书 1:26-27
这道就是历世历代所隐藏的奥秘,但如今向他的圣徒显明了。上帝要让他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀;就是基督在你们心里成了得荣耀的盼望。
诗篇 147:19-20
他将他的道指示雅各,将他的律例典章指示以色列。他未曾这样对待别国,至于他的典章,他们向来都不知道。哈利路亚!