<< 申命记 29:26 >>

本节经文

  • 当代译本
    去供奉、祭拜他们所不认识、并非耶和华所分派的神明。
  • 新标点和合本
    去侍奉敬拜素不认识的别神,是耶和华所未曾给他们安排的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    去事奉别神,敬拜他们所不认识的神明,这是耶和华未曾允许的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    去事奉别神,敬拜他们所不认识的神明,这是耶和华未曾允许的。
  • 圣经新译本
    去事奉别的神,向他们叩拜,就是他们不认识的神,也是耶和华没有给他们指定要拜的神;
  • 新標點和合本
    去事奉敬拜素不認識的別神,是耶和華所未曾給他們安排的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    去事奉別神,敬拜他們所不認識的神明,這是耶和華未曾允許的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    去事奉別神,敬拜他們所不認識的神明,這是耶和華未曾允許的。
  • 當代譯本
    去供奉、祭拜他們所不認識、並非耶和華所分派的神明。
  • 聖經新譯本
    去事奉別的神,向他們叩拜,就是他們不認識的神,也是耶和華沒有給他們指定要拜的神;
  • 呂振中譯本
    去事奉敬拜別的神;這些神是他們素來不認識的,是永恆主所沒有分給他們去敬拜的;
  • 文理和合譯本
    奉事崇拜他神、素所未識、耶和華亦未嘗聽其服從者、
  • 文理委辦譯本
    從他上帝而崇奉之、然他上帝彼所未識、耶和華亦未嘗姑聽其服事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    往奉事叩拜異邦之神、即素所不識之神、主未嘗命彼奉事者、
  • New International Version
    They went off and worshiped other gods and bowed down to them, gods they did not know, gods he had not given them.
  • New International Reader's Version
    They went off and worshiped other gods. They bowed down to them. They hadn’t known anything about those gods before. The Lord hadn’t given those gods to them.
  • English Standard Version
    and went and served other gods and worshiped them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them.
  • New Living Translation
    Instead, they turned away to serve and worship gods they had not known before, gods that were not from the Lord.
  • Christian Standard Bible
    They began to serve other gods, bowing in worship to gods they had not known— gods that the LORD had not permitted them to worship.
  • New American Standard Bible
    And they went and served other gods and worshiped them, gods that they have not known and whom He had not assigned to them.
  • New King James Version
    for they went and served other gods and worshiped them, gods that they did not know and that He had not given to them.
  • American Standard Version
    and went and served other gods, and worshipped them, gods that they knew not, and that he had not given unto them:
  • Holman Christian Standard Bible
    They began to worship other gods, bowing down to gods they had not known— gods that the Lord had not permitted them to worship.
  • King James Version
    For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and[ whom] he had not given unto them:
  • New English Translation
    They went and served other gods and worshiped them, gods they did not know and that he did not permit them to worship.
  • World English Bible
    and went and served other gods and worshiped them, gods that they didn’t know and that he had not given to them.

交叉引用

  • 耶利米书 19:3-13
    你要说,‘犹大王和耶路撒冷的居民啊,你们要听耶和华的话!以色列的上帝——万军之耶和华说,看啊,我要在这里降下灾祸,听见这消息的人都必耳鸣。因为他们背弃了我,玷污了这地方。他们向自己、自己的祖先及犹大君王都不认识的神明烧香,使这地方流满了无辜人的血。他们为巴力建丘坛,烧死自己的儿子作燔祭献给巴力。我从未吩咐他们这样做,连提都没提过,连想都没想过。因此,看啊,时候将到,这地方不再叫陀斐特或欣嫩子谷,要叫杀戮谷。这是耶和华说的。我要在这地方挫败犹大人和耶路撒冷居民的计谋,使他们丧身在敌人刀下,死在仇敌手中,尸体成为飞鸟和野兽的食物。我必摧毁这城,使它令人惊惧、嗤笑,它的满目疮痍必令路人惊惧、嗤笑。我必使他们在敌人的围困之下陷入绝境,吃儿女和亲友的肉。’“耶利米啊,你要在同去的人面前打碎瓦瓶,然后告诉他们万军之耶和华说,‘我要把这百姓和这城打得粉碎,正如人打碎瓦瓶一样,再也不能修复。人们要在陀斐特埋死人,直到无处可埋。我必这样惩罚这城和其中的居民,使这城像陀斐特一样。这是耶和华说的。耶路撒冷的房屋和犹大君王的宫殿将被玷污,像陀斐特一样,因为他们在房顶向天上的万象烧香,向别的神明奠酒。’”
  • 士师记 2:12-13
    他们背弃了领他们祖先离开埃及的上帝耶和华,追随、祭拜邻邦的各种神明,因而惹耶和华发怒。他们背弃耶和华,去祭拜巴力和亚斯她录。
  • 士师记 5:8
    以色列人选择新的神明,便战祸临门,四万以色列人中找不到一矛一盾。
  • 耶利米书 44:2-6
    “以色列的上帝——万军之耶和华说,‘你们已看见了我降在耶路撒冷和犹大各城的灾祸。如今它们一片荒凉,杳无人迹。这都是因为那里的居民犯罪作恶,向他们、你们和你们祖先都不认识的神明烧香祭拜,惹我发怒。我屡次差遣我的仆人——众先知警告他们不要再做令我深恶痛绝的事,他们却毫不理会,不肯改掉向假神烧香的恶行。因此,我的怒火在犹大的城邑和耶路撒冷的街上燃烧,使它们沦为废墟,正如今日一样。’
  • 列王纪下 17:7-18
    以色列人之所以有如此下场,是因为他们的上帝耶和华领他们出埃及,从埃及王法老手中救出他们,他们却犯罪得罪祂。他们祭拜别的神明,效法耶和华在他们面前赶走的外族人的风俗和以色列诸王奉行的习俗。以色列人暗中做不义之事,冒犯他们的上帝耶和华。从瞭望塔到坚城,他们在各地建丘坛,在各高岗上、绿树下立神柱和亚舍拉神像,在各丘坛烧香,如同耶和华在他们面前赶走的外族人一样。他们邪恶的行为激怒了耶和华。尽管耶和华警告他们不可祭拜偶像,他们仍然执迷不悟。耶和华借着祂的众先知和先见警告以色列人和犹大人说:“你们要离开恶道,遵守我的诫命和律例,即我吩咐你们祖先遵守并借着我的仆人——众先知传给你们的律法。”但他们充耳不闻,像他们祖先一样顽固不化,不信靠他们的上帝耶和华,拒绝遵守祂的律例和祂与他们祖先所立的约,无视祂的警告。他们随从虚无的偶像,自己也变得虚无。他们违背耶和华的命令,去效法周围的外族人。他们把他们的上帝耶和华的诫命抛诸脑后,铸造了两个金牛犊,还造了亚舍拉神像。他们祭拜巴力和天上的万象,把自己的儿女烧死献作祭物。他们占卜,行邪术,出卖自己去做耶和华视为恶的事,惹祂发怒。因此,耶和华非常愤怒,从祂面前赶走以色列人,只留下犹大一个支派。
  • 申命记 28:64
    “耶和华要把你们分散到天下万邦,你们要在那里供奉祖祖辈辈素不认识的木石神像。
  • 历代志下 36:12-17
    他做他的上帝耶和华视为恶的事,耶利米先知向他传讲耶和华的话,他仍不肯在耶利米面前谦卑下来。尼布甲尼撒曾让他奉上帝的名起誓,他却背叛了尼布甲尼撒。他顽固不化,不肯归向以色列的上帝耶和华。所有祭司长和民众也都仿效外族人的一切可憎行径,犯了大罪,玷污了耶和华在耶路撒冷使之圣洁的殿。他们祖先的上帝耶和华因为怜爱祂的子民和祂的居所,就不断派使者来劝告他们。他们却嘲弄耶和华上帝的使者,藐视祂的话,嘲笑祂的先知,以致祂的愤怒临到祂的子民身上,无可挽救。耶和华使迦勒底人的王起兵攻打他们,在他们的圣殿里用刀击杀他们的壮丁,毫不怜悯少男少女、老人和年高者。耶和华把他们全部交在他的手中。