<< Deutéronome 29:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    为要你顺从耶和华你神今日与你所立的约,向你所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    为要使你进入耶和华—你上帝的约,就是耶和华—你上帝今日向你起誓所立的;
  • 和合本2010(神版-简体)
    为要使你进入耶和华—你神的约,就是耶和华—你神今日向你起誓所立的;
  • 当代译本
    为要接受你们的上帝耶和华与你们立的誓约。
  • 圣经新译本
    为要叫你遵守耶和华你的神今日与你所立的约,和他向你所起的誓;
  • 新標點和合本
    為要你順從耶和華-你神今日與你所立的約,向你所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    為要使你進入耶和華-你上帝的約,就是耶和華-你上帝今日向你起誓所立的;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    為要使你進入耶和華-你神的約,就是耶和華-你神今日向你起誓所立的;
  • 當代譯本
    為要接受你們的上帝耶和華與你們立的誓約。
  • 聖經新譯本
    為要叫你遵守耶和華你的神今日與你所立的約,和他向你所起的誓;
  • 呂振中譯本
    要進一步去守永恆主你的上帝的約、他所宣誓的約就是永恆主你的上帝今日同你所立的約;
  • 文理和合譯本
    使爾與於爾上帝耶和華之約與誓、即其今日與爾所立者、
  • 文理委辦譯本
    今日爾上帝耶和華發誓、爾可同盟、與之立約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    欲爾遵主爾天主之約、即今日主發誓與爾所立者、或作欲爾遵主爾之天主今日與爾所立之約及所立之誓
  • New International Version
    You are standing here in order to enter into a covenant with the Lord your God, a covenant the Lord is making with you this day and sealing with an oath,
  • New International Reader's Version
    All of you are standing here in order to enter into a covenant with the Lord your God. He is making the covenant with you today. He’s giving you his word.
  • English Standard Version
    so that you may enter into the sworn covenant of the Lord your God, which the Lord your God is making with you today,
  • New Living Translation
    You are standing here today to enter into the covenant of the Lord your God. The Lord is making this covenant, including the curses.
  • Christian Standard Bible
    so that you may enter into the covenant of the LORD your God, which he is making with you today, so that you may enter into his oath
  • New American Standard Bible
    so that you may enter into the covenant with the Lord your God, and into His oath which the Lord your God is making with you today,
  • New King James Version
    that you may enter into covenant with the Lord your God, and into His oath, which the Lord your God makes with you today,
  • American Standard Version
    that thou mayest enter into the covenant of Jehovah thy God, and into his oath, which Jehovah thy God maketh with thee this day;
  • Holman Christian Standard Bible
    so that you may enter into the covenant of the Lord your God, which He is making with you today, so that you may enter into His oath
  • King James Version
    That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:
  • New English Translation
    so that you may enter by oath into the covenant the LORD your God is making with you today.
  • World English Bible
    that you may enter into the covenant of Yahweh your God, and into his oath, which Yahweh your God makes with you today,

交叉引用

  • 2 Chroniques 15 12-2 Chroniques 15 15
    They entered into a covenant to seek the Lord, the God of their ancestors, with all their heart and soul.All who would not seek the Lord, the God of Israel, were to be put to death, whether small or great, man or woman.They took an oath to the Lord with loud acclamation, with shouting and with trumpets and horns.All Judah rejoiced about the oath because they had sworn it wholeheartedly. They sought God eagerly, and he was found by them. So the Lord gave them rest on every side. (niv)
  • Exode 19:5-6
    Now if you obey me fully and keep my covenant, then out of all nations you will be my treasured possession. Although the whole earth is mine,you will be for me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words you are to speak to the Israelites.” (niv)
  • Deutéronome 29:14
    I am making this covenant, with its oath, not only with you (niv)
  • Deutéronome 5:2-3
    The Lord our God made a covenant with us at Horeb.It was not with our ancestors that the Lord made this covenant, but with us, with all of us who are alive here today. (niv)
  • Josué 24:25
    On that day Joshua made a covenant for the people, and there at Shechem he reaffirmed for them decrees and laws. (niv)
  • Néhémie 10:28-29
    “ The rest of the people— priests, Levites, gatekeepers, musicians, temple servants and all who separated themselves from the neighboring peoples for the sake of the Law of God, together with their wives and all their sons and daughters who are able to understand—all these now join their fellow Israelites the nobles, and bind themselves with a curse and an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God and to obey carefully all the commands, regulations and decrees of the Lord our Lord. (niv)
  • 2 Rois 11 17
    Jehoiada then made a covenant between the Lord and the king and people that they would be the Lord’s people. He also made a covenant between the king and the people. (niv)