-
和合本2010(上帝版-简体)
你若谨守耶和华—你上帝的诫命,遵行他的道,他必照他向你所起的誓立你为自己神圣的子民。
-
新标点和合本
你若谨守耶和华你神的诫命,遵行他的道,他必照着向你所起的誓立你作为自己的圣民。
-
和合本2010(神版-简体)
你若谨守耶和华—你神的诫命,遵行他的道,他必照他向你所起的誓立你为自己神圣的子民。
-
当代译本
“你们若遵守你们上帝耶和华的诫命,遵行祂的旨意,祂必按自己的誓言使你们成为祂圣洁的子民。
-
圣经新译本
如果你谨守耶和华你的神的诫命,遵守他的道路,耶和华就必照着他向你起过的誓,立你作他自己的圣民。
-
新標點和合本
你若謹守耶和華-你神的誡命,遵行他的道,他必照着向你所起的誓立你作為自己的聖民。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你若謹守耶和華-你上帝的誡命,遵行他的道,他必照他向你所起的誓立你為自己神聖的子民。
-
和合本2010(神版-繁體)
你若謹守耶和華-你神的誡命,遵行他的道,他必照他向你所起的誓立你為自己神聖的子民。
-
當代譯本
「你們若遵守你們上帝耶和華的誡命,遵行祂的旨意,祂必按自己的誓言使你們成為祂聖潔的子民。
-
聖經新譯本
如果你謹守耶和華你的神的誡命,遵守他的道路,耶和華就必照著他向你起過的誓,立你作他自己的聖民。
-
呂振中譯本
如果你謹守永恆主你的上帝的誡命、行他的道路、永恆主就必立你為屬他的聖民,照他向你所起誓過的。
-
文理和合譯本
如爾守爾上帝耶和華之誡、遵行其道、則耶和華必踐其所誓、立爾為己之聖民、
-
文理委辦譯本
如爾守上帝耶和華命、行從其道、則耶和華必以爾為成聖之民、俾爾服役、踐其所誓之言。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如爾謹守主爾天主之誡命、遵行其道、則主必循其所誓於爾、立爾為其聖民、
-
New International Version
The Lord will establish you as his holy people, as he promised you on oath, if you keep the commands of the Lord your God and walk in obedience to him.
-
New International Reader's Version
The Lord your God will make you his holy people. He will set you apart for himself. He promised to do this. He promised to do it if you would keep his commands and live exactly as he wants you to live.
-
English Standard Version
The Lord will establish you as a people holy to himself, as he has sworn to you, if you keep the commandments of the Lord your God and walk in his ways.
-
New Living Translation
“ If you obey the commands of the Lord your God and walk in his ways, the Lord will establish you as his holy people as he swore he would do.
-
Christian Standard Bible
The LORD will establish you as his holy people, as he swore to you, if you obey the commands of the LORD your God and walk in his ways.
-
New American Standard Bible
The Lord will establish you as a holy people to Himself, as He swore to you, if you keep the commandments of the Lord your God and walk in His ways.
-
New King James Version
“ The Lord will establish you as a holy people to Himself, just as He has sworn to you, if you keep the commandments of the Lord your God and walk in His ways.
-
American Standard Version
Jehovah will establish thee for a holy people unto himself, as he hath sworn unto thee; if thou shalt keep the commandments of Jehovah thy God, and walk in his ways.
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord will establish you as His holy people, as He swore to you, if you obey the commands of the Lord your God and walk in His ways.
-
King James Version
The LORD shall establish thee an holy people unto himself, as he hath sworn unto thee, if thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, and walk in his ways.
-
New English Translation
The LORD will designate you as his holy people just as he promised you, if you keep his commandments and obey him.
-
World English Bible
Yahweh will establish you for a holy people to himself, as he has sworn to you, if you shall keep the commandments of Yahweh your God, and walk in his ways.