Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:61 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災害,耶和華也必降在你身上,直到你被除滅。
  • 新标点和合本 - 又必将没有写在这律法书上的各样疾病、灾殃降在你身上,直到你灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 没有写在这律法书上的各样疾病、灾害,耶和华也必降在你身上,直到你被除灭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 没有写在这律法书上的各样疾病、灾害,耶和华也必降在你身上,直到你被除灭。
  • 当代译本 - 还使各种未记在这律法书上的疾病和灾难降在你们身上,直到消灭你们。
  • 圣经新译本 - 又把这律法书上没有记载的各样灾病,都降在你身上,直到你被消灭。
  • 中文标准译本 - 甚至没有写在这律法书上的各种疾病、各种灾害,耶和华也会使它们降在你身上,直到你被除灭。
  • 现代标点和合本 - 又必将没有写在这律法书上的各样疾病、灾殃降在你身上,直到你灭亡。
  • 和合本(拼音版) - 又必将没有写在这律法书上的各样疾病、灾殃降在你身上,直到你灭亡。
  • New International Version - The Lord will also bring on you every kind of sickness and disaster not recorded in this Book of the Law, until you are destroyed.
  • New International Reader's Version - The Lord will also bring on you all other kinds of sickness and trouble. I haven’t even written those down in this Book of the Law. You will be destroyed.
  • English Standard Version - Every sickness also and every affliction that is not recorded in the book of this law, the Lord will bring upon you, until you are destroyed.
  • New Living Translation - The Lord will afflict you with every sickness and plague there is, even those not mentioned in this Book of Instruction, until you are destroyed.
  • Christian Standard Bible - The Lord will also afflict you with every sickness and plague not recorded in the book of this law, until you are destroyed.
  • New American Standard Bible - Also every sickness and every plague, which are not written in the book of this Law, the Lord will bring on you until you are destroyed.
  • New King James Version - Also every sickness and every plague, which is not written in this Book of the Law, will the Lord bring upon you until you are destroyed.
  • Amplified Bible - Also the Lord will bring on you every sickness and every plague which is not written in this book of this law, until you are destroyed.
  • American Standard Version - Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will Jehovah bring upon thee, until thou be destroyed.
  • King James Version - Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the Lord bring upon thee, until thou be destroyed.
  • New English Translation - Moreover, the Lord will bring upon you every kind of sickness and plague not mentioned in this scroll of commandments, until you have perished.
  • World English Bible - Also every sickness and every plague which is not written in the book of this law, Yahweh will bring them on you until you are destroyed.
  • 新標點和合本 - 又必將沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災殃降在你身上,直到你滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災害,耶和華也必降在你身上,直到你被除滅。
  • 當代譯本 - 還使各種未記在這律法書上的疾病和災難降在你們身上,直到消滅你們。
  • 聖經新譯本 - 又把這律法書上沒有記載的各樣災病,都降在你身上,直到你被消滅。
  • 呂振中譯本 - 連各樣病症、各樣疫災、不寫在「這律法」書上的、永恆主也必將它降在你身上,直到你消滅。
  • 中文標準譯本 - 甚至沒有寫在這律法書上的各種疾病、各種災害,耶和華也會使它們降在你身上,直到你被除滅。
  • 現代標點和合本 - 又必將沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災殃降在你身上,直到你滅亡。
  • 文理和合譯本 - 更有諸疾諸災、律書所未載者、耶和華亦以相加、迨爾滅亡、
  • 文理委辦譯本 - 更以諸災諸疾、不載於律法之書者、耶和華使爾患之、迨爾盡亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 更有諸疾諸災不載於此律法之書者、主悉降之於爾、直使爾滅亡、
  • Nueva Versión Internacional - »El Señor también te enviará, hasta exterminarte, toda clase de enfermedades y desastres no registrados en este libro de la ley.
  • 현대인의 성경 - 또 이 책에 기록되지 않은 모든 질병과 재앙까지 여러분에게 내려 여러분이 멸망할 때까지 여러분을 벌하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Еще Господь наведет на тебя такие болезни и беды, о которых не говорится в этой книге Закона, пока ты не погибнешь.
  • Восточный перевод - Ещё Вечный наведёт на тебя такие болезни и беды, о которых не говорится в этом свитке Закона, пока ты не погибнешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Вечный наведёт на тебя такие болезни и беды, о которых не говорится в этом свитке Закона, пока ты не погибнешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Вечный наведёт на тебя такие болезни и беды, о которых не говорится в этом свитке Закона, пока ты не погибнешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - De plus, il vous enverra toutes sortes de maladies et de fléaux qui ne sont pas mentionnés dans ce livre de la Loi, jusqu’à ce que vous soyez exterminés.
  • リビングバイブル - それだけではありません。主は、この書にも書いてない、ありとあらゆる疫病や災いを下し、ついにはあなたがたを滅亡させるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor também fará vir sobre vocês todo tipo de enfermidade e desgraça não registradas neste Livro da Lei, até que sejam destruídos.
  • Hoffnung für alle - Und die in diesem Buch genannten Krankheiten und Seuchen sind bei weitem nicht alles, was euch erwartet. Noch ganz andere Nöte wird der Herr euch schicken, damit ihr zugrunde geht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu còn bắt anh em mang mọi thứ bệnh không được ghi trong sách này, cho đến ngày anh em bị tiêu diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงนำโรคภัยและภัยพิบัติสารพัดแม้ไม่ได้บันทึกในหนังสือบทบัญญัตินี้มายังท่าน จนกว่าท่านจะถูกทำลายไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​การ​เจ็บ​ป่วย​ทุก​ชนิด​และ​ภัยพิบัติ​ที่​ไม่​ได้​ระบุ​ไว้​ใน​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ​ฉบับ​นี้​เกิด​กับ​ท่าน จน​กระทั่ง​ท่าน​ถูก​กำจัด​ไป
交叉引用
  • 申命記 4:25 - 「你們在那地住久了,生子生孫,若行為敗壞,為自己雕刻任何形狀的偶像,行耶和華—你 神眼中看為惡的事,惹他發怒,
  • 申命記 4:26 - 我今日呼天喚地向你們作見證,你們在過約旦河得為業的地上必迅速滅亡!你們在那地的日子必不長久,必全然滅絕。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災害,耶和華也必降在你身上,直到你被除滅。
  • 新标点和合本 - 又必将没有写在这律法书上的各样疾病、灾殃降在你身上,直到你灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 没有写在这律法书上的各样疾病、灾害,耶和华也必降在你身上,直到你被除灭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 没有写在这律法书上的各样疾病、灾害,耶和华也必降在你身上,直到你被除灭。
  • 当代译本 - 还使各种未记在这律法书上的疾病和灾难降在你们身上,直到消灭你们。
  • 圣经新译本 - 又把这律法书上没有记载的各样灾病,都降在你身上,直到你被消灭。
  • 中文标准译本 - 甚至没有写在这律法书上的各种疾病、各种灾害,耶和华也会使它们降在你身上,直到你被除灭。
  • 现代标点和合本 - 又必将没有写在这律法书上的各样疾病、灾殃降在你身上,直到你灭亡。
  • 和合本(拼音版) - 又必将没有写在这律法书上的各样疾病、灾殃降在你身上,直到你灭亡。
  • New International Version - The Lord will also bring on you every kind of sickness and disaster not recorded in this Book of the Law, until you are destroyed.
  • New International Reader's Version - The Lord will also bring on you all other kinds of sickness and trouble. I haven’t even written those down in this Book of the Law. You will be destroyed.
  • English Standard Version - Every sickness also and every affliction that is not recorded in the book of this law, the Lord will bring upon you, until you are destroyed.
  • New Living Translation - The Lord will afflict you with every sickness and plague there is, even those not mentioned in this Book of Instruction, until you are destroyed.
  • Christian Standard Bible - The Lord will also afflict you with every sickness and plague not recorded in the book of this law, until you are destroyed.
  • New American Standard Bible - Also every sickness and every plague, which are not written in the book of this Law, the Lord will bring on you until you are destroyed.
  • New King James Version - Also every sickness and every plague, which is not written in this Book of the Law, will the Lord bring upon you until you are destroyed.
  • Amplified Bible - Also the Lord will bring on you every sickness and every plague which is not written in this book of this law, until you are destroyed.
  • American Standard Version - Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will Jehovah bring upon thee, until thou be destroyed.
  • King James Version - Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the Lord bring upon thee, until thou be destroyed.
  • New English Translation - Moreover, the Lord will bring upon you every kind of sickness and plague not mentioned in this scroll of commandments, until you have perished.
  • World English Bible - Also every sickness and every plague which is not written in the book of this law, Yahweh will bring them on you until you are destroyed.
  • 新標點和合本 - 又必將沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災殃降在你身上,直到你滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災害,耶和華也必降在你身上,直到你被除滅。
  • 當代譯本 - 還使各種未記在這律法書上的疾病和災難降在你們身上,直到消滅你們。
  • 聖經新譯本 - 又把這律法書上沒有記載的各樣災病,都降在你身上,直到你被消滅。
  • 呂振中譯本 - 連各樣病症、各樣疫災、不寫在「這律法」書上的、永恆主也必將它降在你身上,直到你消滅。
  • 中文標準譯本 - 甚至沒有寫在這律法書上的各種疾病、各種災害,耶和華也會使它們降在你身上,直到你被除滅。
  • 現代標點和合本 - 又必將沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災殃降在你身上,直到你滅亡。
  • 文理和合譯本 - 更有諸疾諸災、律書所未載者、耶和華亦以相加、迨爾滅亡、
  • 文理委辦譯本 - 更以諸災諸疾、不載於律法之書者、耶和華使爾患之、迨爾盡亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 更有諸疾諸災不載於此律法之書者、主悉降之於爾、直使爾滅亡、
  • Nueva Versión Internacional - »El Señor también te enviará, hasta exterminarte, toda clase de enfermedades y desastres no registrados en este libro de la ley.
  • 현대인의 성경 - 또 이 책에 기록되지 않은 모든 질병과 재앙까지 여러분에게 내려 여러분이 멸망할 때까지 여러분을 벌하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Еще Господь наведет на тебя такие болезни и беды, о которых не говорится в этой книге Закона, пока ты не погибнешь.
  • Восточный перевод - Ещё Вечный наведёт на тебя такие болезни и беды, о которых не говорится в этом свитке Закона, пока ты не погибнешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Вечный наведёт на тебя такие болезни и беды, о которых не говорится в этом свитке Закона, пока ты не погибнешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Вечный наведёт на тебя такие болезни и беды, о которых не говорится в этом свитке Закона, пока ты не погибнешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - De plus, il vous enverra toutes sortes de maladies et de fléaux qui ne sont pas mentionnés dans ce livre de la Loi, jusqu’à ce que vous soyez exterminés.
  • リビングバイブル - それだけではありません。主は、この書にも書いてない、ありとあらゆる疫病や災いを下し、ついにはあなたがたを滅亡させるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor também fará vir sobre vocês todo tipo de enfermidade e desgraça não registradas neste Livro da Lei, até que sejam destruídos.
  • Hoffnung für alle - Und die in diesem Buch genannten Krankheiten und Seuchen sind bei weitem nicht alles, was euch erwartet. Noch ganz andere Nöte wird der Herr euch schicken, damit ihr zugrunde geht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu còn bắt anh em mang mọi thứ bệnh không được ghi trong sách này, cho đến ngày anh em bị tiêu diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงนำโรคภัยและภัยพิบัติสารพัดแม้ไม่ได้บันทึกในหนังสือบทบัญญัตินี้มายังท่าน จนกว่าท่านจะถูกทำลายไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​การ​เจ็บ​ป่วย​ทุก​ชนิด​และ​ภัยพิบัติ​ที่​ไม่​ได้​ระบุ​ไว้​ใน​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ​ฉบับ​นี้​เกิด​กับ​ท่าน จน​กระทั่ง​ท่าน​ถูก​กำจัด​ไป
  • 申命記 4:25 - 「你們在那地住久了,生子生孫,若行為敗壞,為自己雕刻任何形狀的偶像,行耶和華—你 神眼中看為惡的事,惹他發怒,
  • 申命記 4:26 - 我今日呼天喚地向你們作見證,你們在過約旦河得為業的地上必迅速滅亡!你們在那地的日子必不長久,必全然滅絕。
圣经
资源
计划
奉献