<< 申命記 28:35 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶和華必加爾以瘡痍、爾膝與股、自頂至踵、無不遍染、醫不能治。
  • 新标点和合本
    耶和华必攻击你,使你膝上腿上,从脚掌到头顶,长毒疮无法医治。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华必攻击你,使你膝上腿上,从脚掌到头顶,都长满了毒疮,无法医治。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华必攻击你,使你膝上腿上,从脚掌到头顶,都长满了毒疮,无法医治。
  • 当代译本
    “耶和华要使你们从头到脚长满毒疮,无药可治。
  • 圣经新译本
    耶和华必用毒疮打击你的双膝和双腿,由踵至顶,使你无法医治。
  • 新標點和合本
    耶和華必攻擊你,使你膝上腿上,從腳掌到頭頂,長毒瘡無法醫治。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華必攻擊你,使你膝上腿上,從腳掌到頭頂,都長滿了毒瘡,無法醫治。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華必攻擊你,使你膝上腿上,從腳掌到頭頂,都長滿了毒瘡,無法醫治。
  • 當代譯本
    「耶和華要使你們從頭到腳長滿毒瘡,無藥可治。
  • 聖經新譯本
    耶和華必用毒瘡打擊你的雙膝和雙腿,由踵至頂,使你無法醫治。
  • 呂振中譯本
    永恆主必在你膝上腿上用毒瘡擊打你、是不能醫治的;從你腳掌到頭頂,漫處都是。
  • 文理和合譯本
    耶和華必以惡瘡、加於爾膝與股、自踵延及於頂、無術以療、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必以惡瘡加諸爾膝爾股、自足掌至頭頂、醫不能治、
  • New International Version
    The Lord will afflict your knees and legs with painful boils that cannot be cured, spreading from the soles of your feet to the top of your head.
  • New International Reader's Version
    The Lord will send painful boils on your knees and legs. No one will be able to heal them. They will cover you from head to toe.
  • English Standard Version
    The Lord will strike you on the knees and on the legs with grievous boils of which you cannot be healed, from the sole of your foot to the crown of your head.
  • New Living Translation
    The Lord will cover your knees and legs with incurable boils. In fact, you will be covered from head to foot.
  • Christian Standard Bible
    The LORD will afflict you with painful and incurable boils on your knees and thighs— from the sole of your foot to the top of your head.
  • New American Standard Bible
    The Lord will strike you on the knees and thighs with severe boils from which you cannot be healed, and strike you from the sole of your foot to the top of your head.
  • New King James Version
    The Lord will strike you in the knees and on the legs with severe boils which cannot be healed, and from the sole of your foot to the top of your head.
  • American Standard Version
    Jehovah will smite thee in the knees, and in the legs, with a sore boil, whereof thou canst not be healed, from the sole of thy foot unto the crown of thy head.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will afflict you with painful and incurable boils on your knees and thighs— from the sole of your foot to the top of your head.
  • King James Version
    The LORD shall smite thee in the knees, and in the legs, with a sore botch that cannot be healed, from the sole of thy foot unto the top of thy head.
  • New English Translation
    The LORD will afflict you in your knees and on your legs with painful, incurable boils– from the soles of your feet to the top of your head.
  • World English Bible
    Yahweh will strike you in the knees and in the legs with a sore boil, of which you cannot be healed, from the sole of your foot to the crown of your head.

交叉引用

  • 申命記 28:27
    耶和華必以埃及人所患之瘡痍、癰痔、疥癬、醫所不能治者、加乎爾身。
  • 約伯記 2:6-7
    耶和華曰、任爾為之、勿喪其命。撒但退、使約百患瘡痍自頂至踵。
  • 以賽亞書 3:17
    我必使之頭童寡髮、辱於眾前、
  • 以賽亞書 1:6
    自頂至踵、一身不痊、遍體傷痍、未彌其隙、未裹以巾、未沐以膏。
  • 以賽亞書 3:24
    除其馨香、蒙以不潔、去其彩紳、繫以縲絏、髠其卷髮、代以童首、褫其繡衣、束以麻布、毀其姿容、加以烙印。