主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 28:3
>>
本节经文
呂振中譯本
在城裏你必蒙賜福,在田間你必蒙賜福。
新标点和合本
你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。
和合本2010(上帝版-简体)
你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。
和合本2010(神版-简体)
你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。
当代译本
“无论你们住在城里还是乡村,都必蒙福。
圣经新译本
你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。
新標點和合本
你在城裏必蒙福,在田間也必蒙福。
和合本2010(上帝版-繁體)
你在城裏必蒙福,在田間也必蒙福。
和合本2010(神版-繁體)
你在城裏必蒙福,在田間也必蒙福。
當代譯本
「無論你們住在城裡還是鄉村,都必蒙福。
聖經新譯本
你在城裡必蒙福,在田間也必蒙福。
文理和合譯本
在邑獲福、在田獲福、
文理委辦譯本
在邑獲福、在田獲福。
施約瑟淺文理新舊約聖經
在邑得福得福或作受祝下同在田得福、
New International Version
You will be blessed in the city and blessed in the country.
New International Reader's Version
You will be blessed in the cities. You will be blessed out in the country.
English Standard Version
Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the field.
New Living Translation
Your towns and your fields will be blessed.
Christian Standard Bible
You will be blessed in the city and blessed in the country.
New American Standard Bible
“ Blessed will you be in the city, and blessed will you be in the country.
New King James Version
“ Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the country.
American Standard Version
Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field.
Holman Christian Standard Bible
You will be blessed in the city and blessed in the country.
King James Version
Blessed[ shalt] thou[ be] in the city, and blessed[ shalt] thou[ be] in the field.
New English Translation
You will be blessed in the city and blessed in the field.
World English Bible
You shall be blessed in the city, and you shall be blessed in the field.
交叉引用
創世記 39:5
自從主人派約瑟管理他的家和他一切所有的,永恆主就因約瑟的緣故賜福與那埃及人的家;凡他一切所有的,無論是在家裏的、是在田裏的、都蒙永恆主賜福。
詩篇 144:12-15
有福啊,我們的兒子,當少年時就像植立穩固的譙樓;我們的女兒正如殿角柱像,鑿成了的模形。我們的倉盈滿,能作種種供應;我們的羊在我們野外,就有數千數萬。我們的牲口馱着滿馱,沒有人闖進來搶奪,也沒有人出去應戰;我們廣場上也沒有哀號的聲音。有這樣情況的、那人民有福啊!有永恆主做他們的上帝的、那人民有福啊!
阿摩司書 9:13-14
永恆主發神諭說:『看吧,日子必到,耕種的必耕到收割的時候;踹葡萄的必踹到撒種的時候;那時大山必滴下甜酒,小山都必因流奶而「溶化」!我必恢復我人民以色列的故業;他們必重新建造荒涼的城市去居住;必栽種葡萄園,而喝其所出的酒;他們必修造果木園,而喫其果子。
哈該書 2:19
倉裏雖還沒有穀種閒着,葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹、雖都還沒結實,從今日起、我必賜福與你們了。』
創世記 26:12
以撒在那地播種,就在那一年得了百倍的收成:永恆主賜福與他。
詩篇 107:36-37
他使饑餓的人住在那裏,好建造可住的城;他們就種田地,栽葡萄園,得享出產的果實。
以賽亞書 65:21-23
他們必建造房屋來居住;必栽種葡萄園、來喫它的果子。並不是他們建造、而別人來居住;並不是他們栽種、而別人來喫;因為我人民的壽數必像樹木的壽數;我選民親手作工得來的、他們都必充分地享用。他們必不白白地勞碌,也不生孩子而突受驚恐;因為他們都是蒙永恆主祝福者的後裔,他們出的子孫也跟他們一道。
撒迦利亞書 8:3-5
永恆主這麼說:我要返回錫安,住在耶路撒冷中間;耶路撒冷必稱為「忠信之城」;萬軍之永恆主的山必稱為「聖山」。萬軍之永恆主這麼說:將來必再有年老男人和年老婦人在耶路撒冷的廣場上坐着;因為年紀大、個個都有扶杖在手。城裏的廣場必滿有男孩女孩在廣場上玩兒。
瑪拉基書 3:10-11
你們將當納的十分之一全部送入倉庫,使我殿中有糧吧!並這樣試試我、萬軍之永恆主說,看我會不會給你們敞開天閘,將祝福給你們傾倒下來,直到有餘無缺。萬軍之永恆主說:我必為你們叱責吞喫者蝗蟲,不容牠損壞你們土地的果實;你們田間的葡萄樹未熟之先也不掉果子。
詩篇 128:1-5
凡敬畏永恆主、循他道路行的人、有福啊!你喫你親手勞碌得來的,你必有福,亨通順利。你妻子在你內室、像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子、好像橄欖栽子。看哪,敬畏永恆主的人一定這樣蒙賜福。永恆主必從錫安賜福與你。儘你一生的日子你必看見耶路撒冷享的福利。