逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 你头上的天要变成铜,下面的地要化为铁。
- 新标点和合本 - 你头上的天要变为铜,脚下的地要变为铁。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你头上的天要变成铜,下面的地要化为铁。
- 当代译本 - “耶和华要使你们头顶的天如铜,脚下的地如铁。
- 圣经新译本 - 你头上的天必变成铜,你脚下的地必变成铁。
- 中文标准译本 - 你头上的天将成为铜,你脚下的地将成为铁。
- 现代标点和合本 - 你头上的天要变为铜,脚下的地要变为铁。
- 和合本(拼音版) - 你头上的天要变为铜,脚下的地要变为铁。
- New International Version - The sky over your head will be bronze, the ground beneath you iron.
- New International Reader's Version - The sky above you will be like bronze. The ground beneath you will be like iron.
- English Standard Version - And the heavens over your head shall be bronze, and the earth under you shall be iron.
- New Living Translation - The skies above will be as unyielding as bronze, and the earth beneath will be as hard as iron.
- The Message - The sky over your head will become an iron roof, the ground under your feet, a slab of concrete. From out of the skies God will rain ash and dust down on you until you suffocate.
- Christian Standard Bible - The sky above you will be bronze, and the earth beneath you iron.
- New American Standard Bible - The heaven which is over your head shall be bronze, and the earth which is under you, iron.
- New King James Version - And your heavens which are over your head shall be bronze, and the earth which is under you shall be iron.
- Amplified Bible - The heaven which is over your head shall be bronze [giving no rain and blocking all prayers], and the earth which is under you, iron [hard to plow and yielding no produce].
- American Standard Version - And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
- King James Version - And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
- New English Translation - The sky above your heads will be bronze and the earth beneath you iron.
- World English Bible - Your sky that is over your head will be bronze, and the earth that is under you will be iron.
- 新標點和合本 - 你頭上的天要變為銅,腳下的地要變為鐵。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你頭上的天要變成銅,下面的地要化為鐵。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你頭上的天要變成銅,下面的地要化為鐵。
- 當代譯本 - 「耶和華要使你們頭頂的天如銅,腳下的地如鐵。
- 聖經新譯本 - 你頭上的天必變成銅,你腳下的地必變成鐵。
- 呂振中譯本 - 你頭上的天必變為銅,你腳下的地必變為鐵。
- 中文標準譯本 - 你頭上的天將成為銅,你脚下的地將成為鐵。
- 現代標點和合本 - 你頭上的天要變為銅,腳下的地要變為鐵。
- 文理和合譯本 - 覆爾之天如銅、載爾之地如鐵、
- 文理委辦譯本 - 爾所覆之天、所載之地、必堅若銅鐵。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾頭上之天將若銅、爾足下之地將若鐵、
- Nueva Versión Internacional - Sobre tu cabeza, el cielo será como bronce; bajo tus pies, la tierra será como hierro.
- 현대인의 성경 - 그리고 하늘에서 비가 내리지 않아 여러분의 땅이 쇳덩이처럼 굳어질 것이며
- Новый Русский Перевод - Небо над твоей головой станет медью, земля под тобой – железом .
- Восточный перевод - Небо над твоей головой станет медью, земля под тобой – железом .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Небо над твоей головой станет медью, земля под тобой – железом .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Небо над твоей головой станет медью, земля под тобой – железом .
- La Bible du Semeur 2015 - Le ciel au-dessus de vos têtes sera aussi dur que du bronze, et la terre sous vos pieds sera comme du fer.
- リビングバイブル - また、天は青銅のように堅く閉じて雨を降らせず、地は鉄のように堅くしまり、作物を実らせません。
- Nova Versão Internacional - O céu sobre a sua cabeça será como bronze; o chão debaixo de vocês, como ferro.
- Hoffnung für alle - Der Himmel über euch wird verschlossen sein, als wäre er aus Eisen, und der Ackerboden hart wie Stein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đối với anh em, trời sẽ trở nên như đồng, đất trở nên như sắt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท้องฟ้าเหนือศีรษะของท่านจะเป็นเหมือนทองสัมฤทธิ์ และแผ่นดินเบื้องล่างจะเป็นเหมือนเหล็ก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท้องฟ้าที่อยู่เหนือศีรษะท่านจะเป็นดั่งแผ่นทองสัมฤทธิ์ พื้นดินที่อยู่ใต้ท่านจะเป็นดั่งแผ่นเหล็ก
交叉引用
- 列王纪上 17:1 - 住在基列的提斯比人以利亚对亚哈说:“我指着所事奉永生的耶和华—以色列的 神起誓,这几年我若不祷告,必不降露水,也不下雨。”
- 阿摩司书 4:7 - “在收割的前三个月, 我不降雨在你们那里, 我降雨在这城, 不降雨在那城; 这块地有雨, 那块无雨的地就必枯干。
- 列王纪上 18:2 - 以利亚就去,要让亚哈见到他。那时,撒玛利亚的饥荒非常严重。
- 耶利米书 14:1 - 耶和华的话临到耶利米,论到旱灾的事:
- 耶利米书 14:2 - “犹大悲哀,城门衰败; 众人坐在地上哀恸, 耶路撒冷的哀声上达。
- 耶利米书 14:3 - 他们的贵族打发僮仆去打水; 他们来到水池, 找不到水,就拿着空器皿, 蒙羞惭愧,抱头而回。
- 耶利米书 14:4 - 因为无雨降在地上,土地就干裂, 农夫为此蒙羞抱头。
- 耶利米书 14:5 - 田野的母鹿因为无草 也撇弃才生的小鹿。
- 耶利米书 14:6 - 野驴站在光秃的高地喘气,好像野狗; 它们的眼目因无草而失明。”
- 利未记 26:19 - 我必粉碎你们因势力而有的骄傲,又要使你们的天坚如铁,地硬如铜。