<< 申命记 27:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西和以色列的众长老吩咐百姓说:“你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。
  • 新标点和合本
    摩西和以色列的众长老吩咐百姓说:“你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西和以色列的众长老吩咐百姓说:“你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。
  • 当代译本
    摩西率以色列众长老吩咐民众说:“你们要遵守我今天吩咐你们的一切诫命。
  • 圣经新译本
    摩西和以色列的长老吩咐人民:“你们要遵守我今日吩咐你们的一切诫命。
  • 新標點和合本
    摩西和以色列的眾長老吩咐百姓說:「你們要遵守我今日所吩咐的一切誡命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西和以色列的眾長老吩咐百姓說:「你們要遵守我今日所吩咐的一切誡命。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西和以色列的眾長老吩咐百姓說:「你們要遵守我今日所吩咐的一切誡命。
  • 當代譯本
    摩西率以色列眾長老吩咐民眾說:「你們要遵守我今天吩咐你們的一切誡命。
  • 聖經新譯本
    摩西和以色列的長老吩咐人民:“你們要遵守我今日吩咐你們的一切誡命。
  • 呂振中譯本
    摩西和以色列的長老們吩咐人民說:『你們要遵守我今日所吩咐你們的一切誡命。
  • 文理和合譯本
    摩西與以色列長老諭民曰、我今日所諭爾者、爾當遵守、
  • 文理委辦譯本
    摩西與以色列族長老、諭民曰、我今日所諭爾者、爾當恪守、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西與以色列長老諭民曰、我今日所諭爾之一切誡命、爾當謹守、
  • New International Version
    Moses and the elders of Israel commanded the people:“ Keep all these commands that I give you today.
  • New International Reader's Version
    Moses and the elders of Israel gave commands to the people. They said,“ Obey all the commands we’re giving you today.
  • English Standard Version
    Now Moses and the elders of Israel commanded the people, saying,“ Keep the whole commandment that I command you today.
  • New Living Translation
    Then Moses and the leaders of Israel gave this charge to the people:“ Obey all these commands that I am giving you today.
  • Christian Standard Bible
    Moses and the elders of Israel commanded the people,“ Keep every command I am giving you today.
  • New American Standard Bible
    Then Moses and the elders of Israel commanded the people, saying,“ Keep all the commandments which I am commanding you today.
  • New King James Version
    Now Moses, with the elders of Israel, commanded the people, saying:“ Keep all the commandments which I command you today.
  • American Standard Version
    And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses and the elders of Israel commanded the people,“ Keep every command I am giving you today.
  • King James Version
    And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
  • New English Translation
    Then Moses and the elders of Israel commanded the people:“ Pay attention to all the commandments I am giving you today.
  • World English Bible
    Moses and the elders of Israel commanded the people, saying,“ Keep all the commandment which I command you today.

交叉引用

  • 申命记 4:1-3
    “现在,以色列啊,听我所教导你们的律例典章,要遵行,好使你们存活,得以进入耶和华—你们列祖之上帝所赐给你们的地,承受为业。我吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守耶和华—你们上帝的命令,就是我所吩咐你们的。你们已亲眼看见耶和华因巴力‧毗珥所做的。凡随从巴力‧毗珥的人,耶和华—你的上帝都从你中间除灭了。
  • 雅各书 2:10
    因为凡遵守全部律法的,只违背了一条就是违犯了所有的律法。
  • 申命记 26:16
    “耶和华—你的上帝今日吩咐你遵行这些律例典章,所以你要尽心尽性谨守遵行。
  • 申命记 11:32
    你们要谨守遵行我今日在你们面前颁布的一切律例典章。”
  • 路加福音 11:28
    耶稣却说:“更有福的是听上帝的道而遵守的人!”
  • 约翰福音 15:14
    你们若遵行我所命令的,就是我的朋友。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:1-2
    末了,弟兄们,我们靠着主耶稣求你们,劝你们,既然你们领受了我们的教导,知道该怎样行事为人,讨上帝的喜悦,其实你们也正这样行,我劝你们要更加努力。你们原知道,我们凭主耶稣传给你们什么命令。