-
圣经新译本
“你进了你邻舍的葡萄园,你可以随意吃饱葡萄,只是不可装在你的器皿里。
-
新标点和合本
“你进了邻舍的葡萄园,可以随意吃饱了葡萄,只是不可装在器皿中。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你进入邻舍的葡萄园,可以随意吃葡萄,直到饱足,却不可装在器皿中。
-
和合本2010(神版-简体)
“你进入邻舍的葡萄园,可以随意吃葡萄,直到饱足,却不可装在器皿中。
-
当代译本
“如果你们进了邻居的葡萄园,可以随意吃,但不可把葡萄放在篮子里带走。
-
新標點和合本
「你進了鄰舍的葡萄園,可以隨意吃飽了葡萄,只是不可裝在器皿中。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你進入鄰舍的葡萄園,可以隨意吃葡萄,直到飽足,卻不可裝在器皿中。
-
和合本2010(神版-繁體)
「你進入鄰舍的葡萄園,可以隨意吃葡萄,直到飽足,卻不可裝在器皿中。
-
當代譯本
「如果你們進了鄰居的葡萄園,可以隨意吃,但不可把葡萄放在籃子裡帶走。
-
聖經新譯本
“你進了你鄰舍的葡萄園,你可以隨意吃飽葡萄,只是不可裝在你的器皿裡。
-
呂振中譯本
『你進你鄰舍的葡萄園、可以隨意喫飽了葡萄,卻不可裝在器皿裏。
-
文理和合譯本
入人之葡萄園、任意飽啖其果則可、盛之於器則不可、
-
文理委辦譯本
入人葡萄園、食果果腹可也、盛之於筐則不可。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾入鄰里之葡萄園、可任意食葡萄、不可盛於器以攜之去、
-
New International Version
If you enter your neighbor’s vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket.
-
New International Reader's Version
When you enter your neighbor’s vineyard, you can eat all the grapes you want. But don’t put any of them in your basket.
-
English Standard Version
“ If you go into your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes, as many as you wish, but you shall not put any in your bag.
-
New Living Translation
“ When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes, but you must not carry any away in a basket.
-
Christian Standard Bible
“ When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat as many grapes as you want until you are full, but do not put any in your container.
-
New American Standard Bible
“ When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat grapes until you are satisfied; but you are not to put any in your basket.
-
New King James Version
“ When you come into your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes at your pleasure, but you shall not put any in your container.
-
American Standard Version
When thou comest into thy neighbor’s vineyard, then thou mayest eat of grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel.
-
Holman Christian Standard Bible
“ When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat as many grapes as you want until you are full, but you must not put any in your container.
-
King James Version
When thou comest into thy neighbour’s vineyard, then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put[ any] in thy vessel.
-
New English Translation
When you enter the vineyard of your neighbor you may eat as many grapes as you please, but you must not take away any in a container.
-
World English Bible
When you come into your neighbor’s vineyard, then you may eat your fill of grapes at your own pleasure; but you shall not put any in your container.