<< 申命记 23:24 >>

本节经文

  • 当代译本
    “如果你们进了邻居的葡萄园,可以随意吃,但不可把葡萄放在篮子里带走。
  • 新标点和合本
    “你进了邻舍的葡萄园,可以随意吃饱了葡萄,只是不可装在器皿中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你进入邻舍的葡萄园,可以随意吃葡萄,直到饱足,却不可装在器皿中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你进入邻舍的葡萄园,可以随意吃葡萄,直到饱足,却不可装在器皿中。
  • 圣经新译本
    “你进了你邻舍的葡萄园,你可以随意吃饱葡萄,只是不可装在你的器皿里。
  • 新標點和合本
    「你進了鄰舍的葡萄園,可以隨意吃飽了葡萄,只是不可裝在器皿中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你進入鄰舍的葡萄園,可以隨意吃葡萄,直到飽足,卻不可裝在器皿中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你進入鄰舍的葡萄園,可以隨意吃葡萄,直到飽足,卻不可裝在器皿中。
  • 當代譯本
    「如果你們進了鄰居的葡萄園,可以隨意吃,但不可把葡萄放在籃子裡帶走。
  • 聖經新譯本
    “你進了你鄰舍的葡萄園,你可以隨意吃飽葡萄,只是不可裝在你的器皿裡。
  • 呂振中譯本
    『你進你鄰舍的葡萄園、可以隨意喫飽了葡萄,卻不可裝在器皿裏。
  • 文理和合譯本
    入人之葡萄園、任意飽啖其果則可、盛之於器則不可、
  • 文理委辦譯本
    入人葡萄園、食果果腹可也、盛之於筐則不可。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾入鄰里之葡萄園、可任意食葡萄、不可盛於器以攜之去、
  • New International Version
    If you enter your neighbor’s vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket.
  • New International Reader's Version
    When you enter your neighbor’s vineyard, you can eat all the grapes you want. But don’t put any of them in your basket.
  • English Standard Version
    “ If you go into your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes, as many as you wish, but you shall not put any in your bag.
  • New Living Translation
    “ When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes, but you must not carry any away in a basket.
  • Christian Standard Bible
    “ When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat as many grapes as you want until you are full, but do not put any in your container.
  • New American Standard Bible
    “ When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat grapes until you are satisfied; but you are not to put any in your basket.
  • New King James Version
    “ When you come into your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes at your pleasure, but you shall not put any in your container.
  • American Standard Version
    When thou comest into thy neighbor’s vineyard, then thou mayest eat of grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat as many grapes as you want until you are full, but you must not put any in your container.
  • King James Version
    When thou comest into thy neighbour’s vineyard, then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put[ any] in thy vessel.
  • New English Translation
    When you enter the vineyard of your neighbor you may eat as many grapes as you please, but you must not take away any in a container.
  • World English Bible
    When you come into your neighbor’s vineyard, then you may eat your fill of grapes at your own pleasure; but you shall not put any in your container.

交叉引用