<< Deuteronomy 23:16 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Let him live among you wherever he wants within your gates. Do not mistreat him.
  • 新标点和合本
    他必在你那里与你同住,在你的城邑中,要由他选择一个所喜悦的地方居住;你不可欺负他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要让他在你那里与你同住,由他在你的城镇中选择一个自己喜欢的地方居住,不可欺负他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要让他在你那里与你同住,由他在你的城镇中选择一个自己喜欢的地方居住,不可欺负他。
  • 当代译本
    要让他们在你们当中选择他们喜欢的城邑与你们同住,不可压迫他们。
  • 圣经新译本
    他要在你中间和你同住,住在他自己选择的地方,住在他喜欢的城市,你不可欺负他。
  • 新標點和合本
    他必在你那裏與你同住,在你的城邑中,要由他選擇一個所喜悅的地方居住;你不可欺負他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要讓他在你那裏與你同住,由他在你的城鎮中選擇一個自己喜歡的地方居住,不可欺負他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要讓他在你那裏與你同住,由他在你的城鎮中選擇一個自己喜歡的地方居住,不可欺負他。
  • 當代譯本
    要讓他們在你們當中選擇他們喜歡的城邑與你們同住,不可壓迫他們。
  • 聖經新譯本
    他要在你中間和你同住,住在他自己選擇的地方,住在他喜歡的城市,你不可欺負他。
  • 呂振中譯本
    他必須在你中間和你同住,在他所看為好的城市、他所選擇的一個地方居住;你不可欺負他。
  • 文理和合譯本
    於爾邑中、隨其所欲而居、勿虐待之、○
  • 文理委辦譯本
    必容同居、無論何室、隨其所欲、爾勿相迫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    容之偕居於爾中、無論願居爾之何邑、隨其所欲、勿欺之、○
  • New International Version
    Let them live among you wherever they like and in whatever town they choose. Do not oppress them.
  • New International Reader's Version
    Let them live among you anywhere they want to. Let them live in any town they choose. Don’t treat them badly.
  • English Standard Version
    He shall dwell with you, in your midst, in the place that he shall choose within one of your towns, wherever it suits him. You shall not wrong him.
  • New Living Translation
    Let them live among you in any town they choose, and do not oppress them.
  • Christian Standard Bible
    Let him live among you wherever he wants within your city gates. Do not mistreat him.
  • New American Standard Bible
    He shall live with you in your midst, in the place that he chooses in one of your towns where it pleases him; you shall not mistreat him.
  • New King James Version
    He may dwell with you in your midst, in the place which he chooses within one of your gates, where it seems best to him; you shall not oppress him.
  • American Standard Version
    he shall dwell with thee, in the midst of thee, in the place which he shall choose within one of thy gates, where it pleaseth him best: thou shalt not oppress him.
  • King James Version
    He shall dwell with thee,[ even] among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou shalt not oppress him.
  • New English Translation
    Indeed, he may live among you in any place he chooses, in whichever of your villages he prefers; you must not oppress him.
  • World English Bible
    He shall dwell with you, among you, in the place which he shall choose within one of your gates, where it pleases him best. You shall not oppress him.

交叉引用

  • Exodus 22:21
    “ You must not exploit a foreign resident or oppress him, since you were foreigners in the land of Egypt.
  • Exodus 23:9
    You must not oppress a foreign resident; you yourselves know how it feels to be a foreigner because you were foreigners in the land of Egypt.
  • Isaiah 16:3-4
    Give us counsel and make a decision. Shelter us at noonday with shade that is as dark as night. Hide the refugees; do not betray the one who flees.Let my refugees stay with you; be a refuge for Moab from the aggressor. When the oppressor has gone, destruction has ended, and marauders have vanished from the land.
  • James 2:6
    Yet you dishonored that poor man. Don’t the rich oppress you and drag you into the courts?
  • Luke 15:15-24
    Then he went to work for one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.He longed to eat his fill from the carob pods the pigs were eating, but no one would give him any.When he came to his senses, he said,‘ How many of my father’s hired hands have more than enough food, and here I am dying of hunger!I’ll get up, go to my father, and say to him, Father, I have sinned against heaven and in your sight.I’m no longer worthy to be called your son. Make me like one of your hired hands.’So he got up and went to his father. But while the son was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion. He ran, threw his arms around his neck, and kissed him.The son said to him,‘ Father, I have sinned against heaven and in your sight. I’m no longer worthy to be called your son.’“ But the father told his slaves,‘ Quick! Bring out the best robe and put it on him; put a ring on his finger and sandals on his feet.Then bring the fattened calf and slaughter it, and let’s celebrate with a feast,because this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found!’ So they began to celebrate.
  • Zechariah 7:10
    Do not oppress the widow or the fatherless, the foreigner or the poor, and do not plot evil in your hearts against one another.
  • Jeremiah 7:6
    if you no longer oppress the foreigner, the fatherless, and the widow and no longer shed innocent blood in this place or follow other gods, bringing harm on yourselves,
  • Malachi 3:5
    “ I will come to you in judgment, and I will be ready to witness against sorcerers and adulterers; against those who swear falsely; against those who oppress the widow and the fatherless, and cheat the wage earner; and against those who deny justice to the foreigner. They do not fear Me,” says the Lord of Hosts.
  • Titus 3:2-3
    to slander no one, to avoid fighting, and to be kind, always showing gentleness to all people.For we too were once foolish, disobedient, deceived, enslaved by various passions and pleasures, living in malice and envy, hateful, detesting one another.