-
文理和合譯本
女勿衣男衣、男勿衣女衣、凡行此者、乃爾上帝耶和華所惡也、○
-
新标点和合本
“妇女不可穿戴男子所穿戴的,男子也不可穿妇女的衣服,因为这样行都是耶和华你神所憎恶的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“妇女不可穿戴男子所穿戴的,男人也不可穿妇女的衣服,因为这样做是耶和华—你上帝所憎恶的。
-
和合本2010(神版-简体)
“妇女不可穿戴男子所穿戴的,男人也不可穿妇女的衣服,因为这样做是耶和华—你神所憎恶的。
-
当代译本
“女人不可穿戴男人的衣物,男人也不可穿戴女人的衣物,因为这是你们的上帝耶和华所憎恶的。
-
圣经新译本
“妇女不可穿男子的服装;男子也不可穿妇人的衣服;因为这样作的人,都是耶和华你的神厌恶的。
-
新標點和合本
「婦女不可穿戴男子所穿戴的,男子也不可穿婦女的衣服,因為這樣行都是耶和華-你神所憎惡的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「婦女不可穿戴男子所穿戴的,男人也不可穿婦女的衣服,因為這樣做是耶和華-你上帝所憎惡的。
-
和合本2010(神版-繁體)
「婦女不可穿戴男子所穿戴的,男人也不可穿婦女的衣服,因為這樣做是耶和華-你神所憎惡的。
-
當代譯本
「女人不可穿戴男人的衣物,男人也不可穿戴女人的衣物,因為這是你們的上帝耶和華所憎惡的。
-
聖經新譯本
“婦女不可穿男子的服裝;男子也不可穿婦人的衣服;因為這樣作的人,都是耶和華你的神厭惡的。
-
呂振中譯本
『婦女不可服用男子的衣物在身上;男子也不可穿婦女的衣裳,因為凡這樣行的人都是永恆主你的上帝所厭惡的。
-
文理委辦譯本
女毋衣男衣、男毋衣女衣、凡行此者、爾上帝耶和華所惡。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
女毋衣男衣、男毋衣女衣、凡行此者、主爾之天主所惡、○
-
New International Version
A woman must not wear men’s clothing, nor a man wear women’s clothing, for the Lord your God detests anyone who does this.
-
New International Reader's Version
A woman must not wear men’s clothes. And a man must not wear women’s clothes. The Lord your God hates it when anyone does this.
-
English Standard Version
“ A woman shall not wear a man’s garment, nor shall a man put on a woman’s cloak, for whoever does these things is an abomination to the Lord your God.
-
New Living Translation
“ A woman must not put on men’s clothing, and a man must not wear women’s clothing. Anyone who does this is detestable in the sight of the Lord your God.
-
Christian Standard Bible
“ A woman is not to wear male clothing, and a man is not to put on a woman’s garment, for everyone who does these things is detestable to the LORD your God.
-
New American Standard Bible
“ A woman shall not wear a man’s clothing, nor shall a man put on a woman’s clothing; for whoever does these things is an abomination to the Lord your God.
-
New King James Version
“ A woman shall not wear anything that pertains to a man, nor shall a man put on a woman’s garment, for all who do so are an abomination to the Lord your God.
-
American Standard Version
A woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman’s garment; for whosoever doeth these things is an abomination unto Jehovah thy God.
-
Holman Christian Standard Bible
“ A woman is not to wear male clothing, and a man is not to put on a woman’s garment, for everyone who does these things is detestable to the Lord your God.
-
King James Version
The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman’s garment: for all that do so[ are] abomination unto the LORD thy God.
-
New English Translation
A woman must not wear men’s clothing, nor should a man dress up in women’s clothing, for anyone who does this is offensive to the LORD your God.
-
World English Bible
A woman shall not wear men’s clothing, neither shall a man put on women’s clothing; for whoever does these things is an abomination to Yahweh your God.